Lithuanian

Maori

Proverbs

2

1Mano sūnau, jei priimsi mano žodžius ir paslėpsi širdyje mano įsakymus,
1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2jei tavo ausis atidžiai klausysis išminties ir širdis sieks supratimo,
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3jei šauksiesi pažinimo ir pakelsi balsą, prašydamas supratimo,
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4jei sieksi jo lyg sidabro ir ieškosi lyg paslėptų lobių,
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5tada tu suprasi Viešpaties baimę ir rasi Dievo pažinimą.
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6Nes Viešpats teikia išmintį, iš Jo burnos ateina pažinimas ir supratimas.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7Jis laiko sveiką išmintį teisiesiems, Jis yra skydas doru keliu einantiems.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8Jis saugo teisingumo takus ir sergi šventųjų kelius.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9Tada tu suprasi teisumą, teisingumą ir bešališkumą bei kiekvieną gerą taką,
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10kai išmintis įeis į tavo širdį ir pažinimas bus malonus tavo sielai.
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11Dėmesingumas sergės tave ir supratimas saugos tave,
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12kad išgelbėtų nuo pikto kelio, nuo melą kalbančių žmonių,
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13kurie palieka doros kelią, kad vaikščiotų tamsos keliais,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14kurie džiaugiasi, darydami pikta, ir gėrisi nedorėlių iškrypimu,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15kurių keliai kreivi ir kurie klaidžioja savo takais;
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16kad išgelbėtų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais,
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17kuri palieka savo jaunystės vadovą ir užmiršta savo Dievo sandorą.
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18Jos namai veda į mirtį, jos takai­pas mirusiuosius.
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19Visi, kurie įeina pas ją, nebegrįžta ir neberanda gyvenimo tako.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20Kad tu vaikščiotum geru keliu ir laikytumeisi teisiųjų tako.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21Nes teisieji gyvens krašte ir nekaltieji pasiliks jame.
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22Bet nedorėliai bus pašalinti iš krašto, nusikaltėliai išrauti iš jo.
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.