1Mano sūnau, neužmiršk mano įstatymo, tavo širdis tesaugo mano įsakymus.
1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2Jie prailgins tavo dienas, pridės tau gyvenimo metų ir ramybės.
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3Gailestingumas ir tiesa tenepalieka tavęs; užsirišk tai ant savo kaklo, įrašyk į savo širdies plokštę.
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4Taip atrasi palankumą bei gerą įvertinimą Dievo ir žmonių akyse.
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5Pasitikėk Viešpačiu visa širdimi ir nesiremk savo supratimu.
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6Visuose savo keliuose pripažink Jį, tai Jis nukreips tavo takus.
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7Nebūk išmintingas savo akyse, bijok Viešpaties ir venk pikto;
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8tai bus sveikata tavo kūnui ir atgaiva kaulams.
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9Pagerbk Viešpatį savo turtu ir pirmaisiais viso derliaus vaisiais,
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10tai tavo aruodai bus kupini, spaustuvai perpildyti naujo vyno.
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11Mano sūnau, nepaniekink Viešpaties bausmės ir nenusimink Jo baramas,
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12nes ką Viešpats myli, tą pabara, kaip tėvas auklėdamas sūnų, kuriuo gėrisi.
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13Palaimintas žmogus, kuris randa išmintį ir įgauna supratimo,
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14nes ją įsigyti yra naudingiau, negu įsigyti sidabro, ir pelno iš jos yra daugiau negu iš geriausio aukso.
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15Ji brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galėtum trokšti.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16Dešinėje jos rankoje ilgas amžius, o kairėje turtai ir garbė.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17Jos keliaimalonės keliai, visi jos takairamybė.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18Ji yra gyvybės medis visiems, kurie ją pagauna, laimingi, kas ją išlaiko.
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19Viešpats išmintimi sukūrė žemę, savo protu įtvirtino dangus.
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20Jo žinojimu buvo atvertos gelmės ir debesys laša rasa.
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21Mano sūnau, neišleisk jų iš akių, saugok sveiką nuovoką ir įžvalgumą.
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22Tai bus gyvybė tavo sielai ir papuošalas kaklui;
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23tada eisi saugus savo keliu, ir tavo koja nesuklups.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24Atsigulęs nebijosi, ir tavo miegas bus saldus.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25Tavęs neišgąsdins staigus sąmyšis ir nedorėlių siautėjimas, kai jis ateis.
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26Viešpats bus tavo pasitikėjimas, Jis apsaugos tavo koją, kad neįkliūtum.
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27Neatsakyk geradarystės tam, kuriam dera ją padaryti, kai tavo ranka tai pajėgia.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28Nesakyk savo artimui: “Eik ir sugrįžk, rytoj aš tau duosiu”, kai turi su savimi.
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29Neplanuok pikta prieš savo artimą, kuris gyvena pasitikėdamas arti tavęs.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30Nesibark be reikalo su žmogumi, kuris tau nieko blogo nepadarė.
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31Nepavydėk smurtininkui ir nesirink nė vieno iš jo kelių.
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32Viešpats bjaurisi ydingu žmogumi, bet Jis artimas teisiajam.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33Viešpaties prakeikimas nedorėlio namams, o teisiojo buveinę Jis laimina.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34Jis išjuokia pašaipūnus, o nuolankiesiems teikia malonę.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35Išmintingieji paveldės šlovę, kvailio pasididžiavimas pasibaigs gėda.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.