Lithuanian

Maori

Psalms

104

1Laimink, mano siela, Viešpatį! Viešpatie, mano Dieve, Tu esi labai didingas! Didybe ir garbe esi apsirengęs.
1¶ Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2Tave supa šviesa kaip apsiaustas; ištiesei dangus kaip skraistę.
2E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3Virš vandenų surentei sau kambarius, debesis padarei savo vežimu, važiuoji ant vėjo sparnų.
3E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4Tu darai savo pasiuntinius kaip vėjus, savo tarnus kaip liepsnojančią ugnį.
4E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5Tu padėjai žemės pamatus, ir niekas jos nepajudins per amžius.
5Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6Vandenynais kaip drabužiu apdengei ją, kalnų viršūnes vandenys dengė.
6Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7Tau grūmojant, jie pabėgo, nuo Tavo griaustinio balso jie pasišalino.
7Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8Jie kyla į kalnus, leidžiasi į slėnius, į vietas, kurias jiems paskyrei.
8Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9Nustatei jiems ribą, kad neperžengtų jos ir nebeužlietų žemės.
9Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10Tu pasiuntei šaltinius į slėnius, tarp kalnų jie teka.
10¶ Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11Iš jų miško žvėrys geria ir laukiniai asilai troškulį savo malšina.
11Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12Jų pakrantėse padangių paukščiai gyvena, medžių šakose jie čiulba.
12Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13Iš savo kambarių kalnus Tu laistai, Tavo rankų darbas gaivina žemę.
13He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14Tu išaugini žolę galvijams ir augalus, kad tarnautų žmogui, kad iš žemės jis maistą sau gautų
14Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15ir vyną, kuris linksmina žmogaus širdį. Veidai spindi nuo aliejaus, o duona stiprina žmonių širdis.
15He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16Viešpaties medžiai pasisotina, Libano kedrai, Jo pasodinti.
16Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17Paukščiai ten krauna lizdus, gandras kipariso viršūnėje sau namus pasidarė.
17Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18Aukšti kalnai­laukinėms ožkoms, uolos­triušiams prieglaudą teikia.
18Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19Jis sukūrė mėnulį laikui žymėti, saulė žino, kada nusileisti.
19¶ I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20Tu siunti tamsą, ir ateina naktis, miško žvėrys sujunda.
20Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21Ima riaumoti jauni liūtai, grobio ieškodami, ir prašo Dievą sau maisto.
21Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22Kai pateka saulė, jie pasitraukia miegoti į savo lindynes.
22Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23Žmogus išeina į darbą ir darbuojasi ligi vakaro.
23Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24Viešpatie, kokia daugybė Tavo darbų! Juos išmintingai padarei, žemę pripildei savo turtų.
24Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25Štai didelė ir plati jūra. Ten knibžda be skaičiaus įvairaus dydžio gyvūnų.
25Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26Ten plaukioja laivai, Tavo sukurtas leviatanas vandeny žaidžia.
26Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27Jie visi iš Tavęs laukia, kad duotum jiems maisto reikiamu metu.
27E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28Tu duodi jiems, jie rankioja. Tu ištiesi savo ranką, jie pasisotina gausiai.
28Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29Tau paslėpus nuo jų veidą, jie išsigąsta. Tu atimi iš jų kvapą, ir jie miršta, dulkėmis virsta.
29Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30Atsiunti Tu savo dvasią, sukuri juos ir atnaujini žemės veidą.
30Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31Viešpaties šlovė pasiliks per amžius, džiaugsis Viešpats savo darbais.
31¶ Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32Jis pažvelgia į žemę, ji sudreba; paliečia kalnus, ir jie rūksta.
32Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33Viešpačiui giedosiu, kol gyvensiu, giedosiu gyrių Dievui, kol gyvas būsiu.
33Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34Mano apmąstymai Jam patiks; aš džiaugsiuosi Viešpatyje.
34Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35Te nusidėjėliai dingsta iš žemės, tenebūna daugiau nedorėlių. Laimink, mano siela, Viešpatį! Girkite Viešpatį!
35Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.