1“Vargas ganytojams, kurie mano ganyklos avis naikina ir išsklaido!”sako Viešpats.
1I Gam tatna muna belam hihmangthanga dalhjaksak belamchingmite a tung uh a gik hi, chih TOUPA thu pawt ahi.
2Todėl taip sako Viešpats, Izraelio Dievas, apie savo tautos ganytojus: “Jūs išsklaidėte mano avis ir jų neaplankėte. Todėl Aš jus aplankysiu dėl jūsų piktų darbų.
2Huaijiakin TOUPA Israelte Pathianin ka mite chingpa belamchingmite tungtang thu ah hichiin a chi: Ka gan honte na dalhsak ua, na delh mang ua, na veh kei uh, ngai un, na thilhih uh gilou jiakin nou ka hongveh sin ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
3Aš pats surinksiu savo bandos likutį iš visų šalių, į kurias Aš jas išvariau, ir sugrąžinsiu į ganyklą; ten jos bus vaisingos ir dauginsis.
3Huan, ka gan hon om sunte ka delhjakna gam tengtenga kipan ka pi khawm nawn dinga, a huangsung uah ka hawl khawm dinga, gah nuam mahmah ahi ding ua, a pung ding uh.
4Aš paskirsiu joms ganytojų, kurie tikrai jas ganys. Jos nebebijos ir nesibaimins, nė vienos iš jų netrūks,sako Viešpats”.
4Amau limsak ding amaua dingin belamchingmi ka koih dinga, a lau nawnta kei ding ua, a kuamahmah mang a om nawn sam kei ding uh, chih TOUPA thu pawt ahi.
5“Ateis diena,sako Viešpats, kai Aš išauginsiu teisią atžalą iš Dovydo giminės. Jis viešpataus kaip karalius, elgsis išmintingai, vykdys teisingumą bei teismą krašte.
5Ngaidih ua, David adin Hiang diktat ka suahsak hun ding a hong tung sina, chih TOUPA thu pawt ahi; amah kumpipa in a tu dinga, pil takin a gamta dinga, gam pumpi ah dikna leh diktatna a tangtungsak ding.
6Jo dienomis Judas bus išgelbėtas ir Izraelis gyvens saugiai. Jo vardas bus: ‘Viešpats, mūsų teisumas’.
6A hun sungin Juda hotdam ahi dinga, Israel bit takin a om ding. Huai a min dinga a sak ding uh hiai ahi, TOUPA i diktatna uh ahi, chih.
7Tuomet nebesakys: ‘Kaip gyvas Viešpats, kuris išvedė izraelitus iš Egipto krašto’,
7Huchiin, ngaidih ua, a hun a tung sin ta, TOUPA thu pawtin a chi. Israel mite Aigupta gama kipana pikhepa TOUPA a hina a hin sung, chi nawn louin.
8bet sakys: ‘Kaip gyvas Viešpats, kuris išvedė ir parvedė Izraelio palikuonis iš šiaurės ir iš visų kraštų, į kuriuos Aš juos buvau išvaręs’. Ir jie gyvens savo žemėje”.
8Mal lam gam leh a delhjakna gam tengteng akipan Israel inkote suante pikhiaa, pi kik nawnpa TOUPA a hina a hin sung, a chi zota ding uh. Huan, amau gam ngei ah a teng ding uh.
9Mano širdis plyšta krūtinėje dėl pranašų, visi mano kaulai dreba. Aš esu kaip girtas vyras, kaip įveiktas vyno vyras dėl Viešpaties ir Jo šventų žodžių.
9Jawlneite tungtang thu pen, ka sungah ka lungtang a puakkham hi, ka guh tengteng a linga, zu kham bang mai ka hi, juin a zelh zoh mi bang maiin, TOUPA jiak leh a thu siangthou jiakin.
10“Šalis pilna svetimautojų; dėl jų prakeikimo gedi kraštas, išdžiūvusios stepių ganyklos. Jų siekiai yra pikti, jų jėganeteisybė.
10Gam angkawm honin a dima, hamsia jiakin gamin a sun-a, gamdai lou hing munte a keu khinta; a lampi uh a giloua, a hatna uh a dik kei hi.
11Jų pranašai ir kunigai yra bedieviai, net savo namuose aptinku jų nedorybę”,sako Viešpats.
11Jawlneite leh siamputen Pathian khawk a sa kei ua, ka in sung mahmah ah leng a khelhna uh ka mu.
12“Jų kelias yra slidus kelias tamsoje, kuriuo eidami, jie paslys ir grius. Aš siųsiu sunaikinimą ir bausiu juos”,sako Viešpats.
12Huaijiakin amau adingin a paina lampi uh, jan khomial lampi nal bang ahi dinga, huailaiah delhin a om ding ua a tolhpuk ding ua, a tunguah thilhoih lah ka tungsaksin ngala, amaute gawtna hun, TOUPA thu pawtin a chi.
13Tarp Samarijos pranašų mačiau kvailystę: jie pranašavo Baalo vardu ir klaidino mano tautą, Izraelį.
13Samari jawlneite tungah kihhuai ka mu, Baal louin thu a gen ua, Israelte a pi mang ua.
14Tarp Jeruzalės pranašų mačiau baisių dalykų: svetimavimą ir melagystę. Jie padrąsina piktadarius, kad jie nenusigręžtų nuo savo nedorybių. Visi yra kaip Sodomos ir Gomoros gyventojai.
14Jerusalem jawlneihon tungah leng thil mulkimhuai kamu, ang a kawm ua, juauin a gamta ua, thilgilou hihte khut a hatsak ua, kuamahin a gitlouh uh kisik a tup louh loh uhi; kei dingin Sodom khuaa mite bang a honghi vek ua, a kho sunga mite tengteng leng Gomorrah khua a mite bang hial.
15Todėl kareivijų Viešpats taip sako apie pranašus: “Aš juos valgydinsiu metėlėmis ir girdysiu karčiu vandeniu, nes nuo Jeruzalės pranašų bedievystė pasklido visoje šalyje”.
15Huaijiakin jawlneihon tungtang thu ah sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ngaidih ua, gamsaiin ka vak dinga, thil kha ka dawnsak dinga; Jerusalem a jawlneite kiang akipanin gam pumpi ah Pathian poisaklouhna lah a pawt ta ngala.
16Taip sako Viešpats: “Neklausykite pranašų, jums pranašaujančių. Jie tik mulkina jus, kalbėdami prasimanytus regėjimus, o ne tai, kas ateina iš Viešpaties.
16Sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Jawlnei nakiang ua thugente thu ngaikhe kei un; bangmahlou a honsinsak ua. TOUPA kama kipan hilou amau lungsim geltawmte a gen sek uh.
17Jie sako tiems, kurie niekina mane: ‘Taip kalba Viešpats: ‘Jūs turėsite ramybę’, ir kiekvienam, kuris seka savo širdies užgaidas sako: ‘Jums neatsitiks nieko pikto’ ”.
17TOUPA thu musitmite kiangah, Nang dingin a hoih ding, a chi vial ua; huan, amau deihlam engtata hih teiteimite kiangah, Thil hoihlou bangmah na tungah a hongtung kei ding, a chi uh.
18Kas buvo Viešpaties pasitarime, kas Jį matė ir girdėjo Jo žodį? Kas klausėsi Jo žodžio ir Jį išgirdo?
18TOUPA thugelna ah kua apang ngeia, a thu sanga thei ding kua a oma? ahihleh a thu pen kuan ahia limsaka ngaikhia om?
19Ateina Viešpaties pykčio audra, viesulas užgrius ant nedorėlių galvų.
19Ngaidih ua, TOUPA huihpi, hehna a pawtta, ahi, pingpei huihpi; mi giloute lutang a nuai ding.
20Nenusigręš Viešpaties rūstybė. Jis įvykdys visa, ką savo širdyje sumanė. Paskutinėmis dienomis jūs tai aiškiai suprasite.
20TOUPA hehna a mawk kik kei ding, a lungsima a tup chinten a tangtungsaka, a hih khit phot masiah; ni nanung lamahte non theichian ding uh.
21“Aš nesiunčiau šitų pranašų, jie patys bėgo! Nekalbėjau jiems, tačiau jie pranašavo!
21Jawlneite bel ka sawl louhpiin a tai ua, a kiang ua thu ka gen louhin leng thu a gen uh.
22Jei jie būtų buvę mano pasitarime ir skelbtų mano žodžius tautai, jie būtų nukreipę juos nuo jų pikto kelio ir nuo jų piktų darbų.
22Ka thugelnaa om tei hi le ujaw, ka thu ka mite kianga phuang ding hi ve un, a thilhih diklou ua kipan lehngatsak ding hi ve un.
23Argi Aš esu Dievas tiktai arti, o toli nebesu Dievas?
23Gamla pia om Pathian hi louin, Pathian nai gige ka hi hia? chih TOUPA thu pawt ahi.
24Argi gali kas taip pasislėpti, kad Aš jo nematyčiau?sako Viešpats.Argi Aš nepripildau dangaus ir žemės?
24Mun kiselah ka muh theihlouh dia bu theimi a om sin ua hia? chih TOUPA thu pawt ahi. Lei leh vanah ka dim ahi kei maw? chih TOUPA thu pawt ahi.
25Aš girdėjau, ką kalbėjo pranašai, pranašaudami mano vardu melą ir sakydami: ‘Sapnavau, sapnavau!’
25Mang ka nei, mang ka nei, chia ka mina juau gen jawlneite thugen ka zata hi.
26Ar ilgai tai bus širdyse pranašų, kurie pranašauja melą ir apgaulę?
26Jawlnei juau gen sek, amau lungtang kikhem tawma thu sekmite lungtang ah hiai bangtan ahia a om sin?
27Jie siekia, kad mano tauta pamirštų mane dėl jų sapnų, kuriuos jie pasakoja vieni kitiems, kaip jų tėvai pamiršo mane dėl Baalo.
27Amau bel a invengte uh kiangah a mang uh a hilh ua ka mite ka min mangngilh sak a tum ua, a pate un Baal jiaka ka min a mangngilh khit bang un,
28Pranašas, kuris turi sapną, tepasakoja sapną, o kas turi mano žodį, teskelbia jį ištikimai. Ką šiaudai turi bendro su kviečių grūdais?”sako Viešpats.
28Jawlnei mang neiin a mang gen hen, ka thu neimiin ka thu tak dik takin gen hin. Buhpawl leh buhtangin kibatna bang a nei ua? chih TOUPA thu pawt ahi.
29“Argi mano žodis nėra kaip ugnis? Argi jis nėra kaip kūjis, sutrupinantis uolą?
29A thu bel mei bang, sek suang seknenna bang ahi ka hia? chih TOUPA thu pawt ahi.
30Aš esu prieš pranašus, kurie vagia mano žodžius vienas nuo kito!
30Huaijiakin, ngaiun, jawlnei hon, ka thu kiguksak tuah sekte ka dou ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
31Aš esu prieš pranašus, kurie savo liežuviu sako: ‘Jis pasakė’.
31Ngaidih ua, Jawlnei amah dangnal saka, TOUPAN a chi, chi sekte ka dou ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
32Aš esu prieš tuos, kurie pranašauja melagingus sapnus. Jie pasakoja ir klaidina mano tautą savo lengvabūdiškais melais. Aš nesiunčiau jų ir jiems neįsakiau; jie visi yra nenaudingi šitai tautai”,sako Viešpats.
32Ngaidih ua, mang juau leltak gena, hilha, a juau thute uh leh a kiotsakna thu ginaloute uh jiaka ka mite pimang jawlneite ka dou ahi, TOUPA thu pawtin a chi; ka sawl ngal keia, thu lah ka pe keia, hiai mipite a lohtak sak himhim kei ding uh, chih TOUPA thu pawt ahi.
33“Jei tave klaus šita tauta, pranašas ar kunigas: ‘Kokia Viešpaties našta?’, atsakyk jiems: ‘Kokia našta? Viešpats sako: ‘Aš jus atmesiu’.
33Hiai mipite laka mi kuain hiam, jawlnei kua hiamin, siampu kuahiamin, TOUPA puakgik bang ahia? chia a hondot leh hichiin na dawng ding hi, Noumau mah puakgik pen na hi uh, ka honpai mang sin; chih TOUPA thu pawt ahi.
34Bet jei pranašas, kunigas ar kitas žmogus sakytų: ‘Viešpaties našta’,tai Aš nubausiu jį ir jo namus.
34Jawlnei hiam, siampu hiam, mi kua hiam, TOUPA puakgik, chi a om uleh, huai mi leh a inkote ka gawt ding.
35Taip jūs privalote sakyti savo artimui ar savo broliui: ‘Ką atsakė Viešpats?’, arba: ‘Ką kalbėjo Viešpats?’
35Huchiin mi kuapeuhin a insakinkhangpa kiangah leh kuapeuhin a unaupa kiangah, TOUPAN bangchiin a dawnga. TOUPAN bang a gena? chiin na kidong ding uh.
36Neminėkite daugiau Viešpaties naštos, nes kiekvienas žmogaus žodis bus jam našta; jūs iškraipote gyvojo Dievo, kareivijų Viešpaties, žodžius.
36TOUPA puakgik na loukha nawn kei ding ua, mi kuapeuh amah mah thu gen lah puakgik ahi din ngala. Pathian hing, sepaihte TOUPA, i Pathian thu u lah na lehbulh khinta ngal ua.
37Jūs turite klausti pranašo: ‘Ką tau atsakė Viešpats?’, arba: ‘Ką kalbėjo Viešpats?’
37Jawlnei kiangah, TOUPAN bangchiin nang a hondawnga? TOUPAN bang ahia a gen? na chi ding.
38Bet kadangi jūs sakote: ‘Viešpaties našta’, nors Aš įsakiau nesakyti: ‘Viešpaties našta’,
38Huan, TOUPA puakgik, na chih peuhmah uleh, TOUPAN hichiin a chi: TOUPA puakgik na chi ding uh ahi kei, chia ka honsawla, TOUPA puakgik chia thu na gen jiakin;
39Aš visiškai pamiršiu jus ir apleisiu jus ir miestą, kurį daviau jums ir jūsų tėvams, ir pašalinsiu iš savo akivaizdos.
39Huchiin, ngaiun, ka honmangngilh keuhkeuh dinga, ka honpai mang dinga, noute leh hiai khopi na kiang uleh na pate uh kianga ka na piaksa toh.Huan, khantawn demsiatna leh zahlak nilouhna mangngilh vuallouh na tunguah ka hontun ding.
40Aš užtrauksiu jums amžiną pajuoką ir nepamirštamą gėdą”.
40Huan, khantawn demsiatna leh zahlak nilouhna mangngilh vuallouh na tunguah ka hontun ding.