1Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1Huchiin Elipha Teman miin a dawng a, hichiin a chi a:
2“Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
2Mi pilin theihna bangmahlou toh dawnna a bawlin, suahlam huihin a gilpi a dimsak sak diam?
3Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
3Houlimna phatuamlou toh thu a ngaihtuahin, ahihkeileh hoih a hih theihna louh dinga thugente a ngaihtuah diam?
4Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
4A hi, launa na hihmanga, huan Pathian maa kipiakzohna na dal lai hi.
5Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
5Na thulimlouhnain lah na kam a sinsaka, zekhemhat mi lei na tel ngal a.
6Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
6Nang mahmah kamin nang siamlouh ahontang saka, kei hilouin; ahi, nang demin nangmah mukte mahmahin a hontheihpih hi.
7Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
7A piang mihing masapen na hi ahia? ahihkeileh tangte maa lakkhiaka om na hi maw?
8Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
8Pathian thuhilh guk na za ta hia? huan pilna na kikoih hoih hia?
9Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
9Ka theih louh uh bang na theia? koua omlou bang na theisiama?
10Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą.
10Ka lak uah samkang leh mi upa mahmah a om tuaktuak, na pa sanga nakpia upajawte.
11Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
11Pathian nepnate leh siamtaka honhilh thute nang adia neu lua uhia?
12Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
12Bangdia na lungtangin nang honpi mang ahia? Bang dia na mitte phia ahia?
13Kodėl nukreipi savo dvasią prieš Dievą ir leidi tokiems žodžiams išeiti iš tavo lūpų?
13Huchia Pathian dema na lungsim na heia, na kam akipana huchibang thute na pawtkhiak sak.
14Kas yra žmogus, kad būtų tyras; tas, kuris gimęs iš moters, kad būtų teisus?
14Mihing bang ahia, a sian ding? numei apan piang amah kua ahia a diktat ding?
15Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,
15Ngaiin, a mi siangthoute ah muanna a koih keia: ahi, a mitmuhin vante a siang kei uhi.
16tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
16Mi kihhuai leh sia, mi thulimlouhna tui banga dawn, nak sian keina semin chia:
17Klausyk manęs, aš tave pamokysiu, ką patyriau, pasakysiu,
17Ka honensak ding, honja in; huan ka muhsa ka phuang ding:
18ką išminčiai skelbė, sužinoję iš savo tėvų, ir nenuslėpė.
18(Huai tuh mi pilten a pipute ua kipan na gen ua, a im kei uh;
19Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
19Amau kiangah kia gam tuh piakin a oma, huan mikhual kuamah a lak uah a pai kei uh: )
20Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
20Mi gilouin a damsung ni tengin natna a thuaka, nuaisiahhatmi adia khawlkhawm kumte zah mahmah.
21Baisūs garsai jo ausyse, taikos metu jį užklumpa naikintojas.
21Launa ging a bil ah a oma; hauhlaiin lokmi a tungah a hongpai ding hi:
22Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui.
22Khomial akipan a hongkik ding chih a um keia, huan namsaua ngakin a om hi.
23Jis klaidžioja, ieškodamas duonos. Bet kur ji? Jis žino, kad jo laukia tamsi diena.
23Tanghou zongin a tamvaka, Koia om ahia? chiin. Khomial ni a kiang chinah mansain a om chih a theikei hi.
24Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.
24Dahna leh haksatnain amah a lausaka; kumpipa galdou dia mansa bangin, amah a zou uhi.
25Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,
25Pathian dou dinga a khut a likkhiak jiakin, Thilbangkimhihthei dou dinga kisathei taka a oma,
26su skydu rankoje puola Jį.
26A lum, a tuamna sahtaknei toh amah doua a tai teitei jiakin;
27Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
27A thaua a maitang a khuha, a gila thau a kholkhawma,
28Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.
28Khopi tulsaa a tena, kuamah ten tuak louhna inte, segawp ngiingei dingte a luah jiakin;
29Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
29A hau kei dinga, a neihlehlam a om gige kei dinga; amah leiah zung a kai kei ding;
30Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks.
30Khomial akipan a suakta kei dinga, meikuangin a selnoute a kangkeu dinga, a paklunlaite huchin a mut mang ding.
31Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
31Amah kikhemin, banglou ah muang kei hen: bangmahlou lah a thukna hi ding ahi ngala.
32Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.
32A hun main hihzohin a om dia, huan ahiang nou kei ding hi.
33Jo neprinokusios vynuogės nukris, nubyrės kaip alyvmedžio žiedai.
33Grepgui bangin a gah min lou a singpulh dia, oliv bangin a pak a pai khe ding.
34Veidmainių susirinkimas bus nevaisingas, ir ugnis sudegins kyšių ėmėjų palapines.
34Pathianlimsaklou kithuahpihna lah hut ding ahia, golhna puaninte lah meiin kangmang ding ahi ngala.Siatna a pai ua, thulimlouhna a suakkhe sak uh, huan a lungtang un khemna a opkeuh uh.
35Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę”.
35Siatna a pai ua, thulimlouhna a suakkhe sak uh, huan a lungtang un khemna a opkeuh uh.