Lithuanian

Paite

Job

28

1“Yra sidabro gyslų ir vietų, kur gryninamas auksas.
1Chihtaktakin dangka adingin khuk a oma, huan a hihsiang uh dangkaeng adingin mun.
2Geležis kasama iš žemės. Iš akmens išlydomas varis.
2Lei akipanin sik a kilakhia a, huan suang akipanin dal a ki sungkhia hi.
3Žmogus nustato ribą tamsai ir ieško visose įdubose rūdos­tamsos ir mirties šešėlio akmens.
3Mihingin khomial phaktawp a neisaka, huan khomial sah leh thukah phaktawp gamlapen tanin sik-bua a zongkhia.
4Jis įrengia kasyklas vietose, kur nėra žengusi koja, leidžiasi į gelmes toli nuo žmonių.
4Mite om louhna ah kokhuk lutna hawm a tou vangua, mite apat gamla ah a kikhai ua, khatlam khatlamah a ki vei uh.
5Žemės paviršiuje užauga duona, o gelmėje žemė išrausiama kaip po gaisro.
5Lei ahihleh, huai akipanin tanghou a hongsuaka: huan a nuaiah meia hihbangin a kilumlet hi.
6Safyrą randa jos uolienose, aukso dulkės yra joje.
6Huailaia suangte saphir suang mun ahi a, huan dangkaeng nen a nei hi.
7Kelio tenai nežino plėšrus paukštis, nematė jo nė vanago akis.
7Huai lampi sasial ne vasain a theikei a, mu-akla mitin leng a mu ngei sam kei hi.
8Liūto jaunikliai jų nemindo, ir liūtas tais takais nevaikštinėja.
8Gamsa kisatheiten a sikkha ngeikei ua, humpinelkai lunlai leng huailaiah a paikha neikei hi.
9Jis ištiesia ranką į kietas uolas ir kalnų pamatus kasinėja.
9Meisah suanpi tungah a khut a koiha; a zungin mualte a lumlet a lumlet hi.
10Jis iškerta upes uolose, jo akis pamato kiekvieną brangų daiktą.
10Suangpite lakah lam a tou honga; huan a mitin thil mangpha chiteng a mu hi.
11Jis užtvenkia upes ir tai, kas jose paslėpta, iškelia į šviesą.
11A takkhiak louhna ding un lui luangte a tuama; huan thilkisel khovak ah a honlakhia a.
12Bet kur randama išmintis, kur yra supratimo šaltinis?
12Himahleh ko ilaiah a pilna a kimu dia? Huan theihsiamna mun koilaia om ahia?
13Joks žmogus nežino jos kainos, jos nėra gyvųjų krašte.
13Mihingin a lampi a theikei hi; mihing gamah leng muhin a om kei hi.
14Gelmė sako: ‘Ji ne pas mane’, jūra sako: ‘Jos nėra manyje’.
14Tui thukin, Ka kiangah a omkei, a chi a.
15Jos negali pirkti už auksą nė įsigyti už sidabrą.
15Dangkaenga muh theih ahi keia, huai man dingin dangka leng buk theih ahi kei hi.
16Negalima jos palyginti su Ofyro auksu nė su oniksu ar safyru.
16Ophir dangkaeng toh a manphatna teh theih ahi kei ding, onik mantam hiam saphir toh hiam.
17Neprilygsta jai auksas ir krištolas ir negalima jos gauti už brangius aukso dirbinius.
17Dangkaeng leh limlangin a kimpih theikei ua: huai khenna dingin dangkaeng hoih suangmantam leng ahi theikei ding hi.
18Koralai ir perlai neverti minėti, nes išmintis brangesnė už rubinus.
18Suang dum hiam suang muhpaisuak theih a kigen kei ding: A hi, pilna man rubi suang sangin a sangjaw hi.
19Jai neprilygsta Etiopijos topazas, už gryną auksą jos nenupirksi.
19Ethiopia topazi suangin a pha kei dia, dangkaeng tak toh leng a manphatna teh ding ahi kei.
20Iš kur tad ateina išmintis ir kur supratimo šaltinis?
20Ahihleh pilna koi akipana hongpai ahia? Huan theihsiamna mun koia om hia?
21Ji yra paslėpta gyvųjų akims, net padangių paukščiai jos nesuranda.
21Mihing tengteng mit akipana sel ahi chih leh, huihkhua a vasate akipan sitsa a om ahi chih theiin.
22Mirtis ir prapultis sako: ‘Mes girdėjome apie jos garsą’.
22Siatna leh sihnain, huaia thuthang ka bil un ka ja uh, a chi ua.
23Dievas žino jos kelią ir vietą, kur ji yra.
23Huaia lampi Pathianin a theisiam, huai amun a thei hi.
24Jis stebi visus žemės kraštus ir mato po visu dangumi.
24Lei mong tanin a en ngala, huan van nuai thil tangtang a mu hi.
25Jis pasveria vėją ir išmatuoja vandenis.
25Huiha dinga gikna a piak lain, leh tuite tehna a a teh laiin;
26Jis nustatė lietui laiką ir nurodė žaibui kelią.
26Vuah adinga thupiak a bawla, vanging khophia adia lampi a bawl laiin;
27Tada Jis matė ją ir paskelbė ją, paruošė ją ir ją išmėgino.
27Huailaiin aman a mua, a phuanga; ahih kipa, ahi, a zong khia hi.Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
28Žmogui Jis pasakė: ‘Viešpaties baimė yra išmintis ir šalintis nuo pikta yra supratimas’ ”.
28Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.