1“Ar nėra žmogui skirto laiko žemėje? Ar jo dienos nėra kaip samdinio dienos?
1Lei tungah mihing adin kidouna a om kei mo? huan a nite kilohmi nite bang ahi ka hia?
2Kaip vergas trokšta pavėsio ir samdinys laukia algos,
2Lim deih mahmah sikha bangin, a loh lamen kilohmi bangin:
3taip aš gavau tuštybės mėnesius ir vargo naktys skirtos man.
3Huaibangin bangmahlou khate nei dinga bawl ka hi, huan kei adingin jan chimhuaite seh ahi hi.
4Kai atsigulu, galvoju: ‘Kada pasibaigs naktis ir aš atsikelsiu?’ Taip aš vargstu ir kenčiu iki aušros.
4Ka lup chiangin, Chikchiangin ka thou dia? ka chi a; himahleh jan a sawt hi; huan khatlam khatlamah ni suah matan kilumlehnain ka dim hi.
5Mano kūnas aplipęs kirmėlėmis ir purvais, mano oda sutrūkinėjusi ir susitraukusi.
5Ka sa than leh leivui khalin a tuama; ka vun a kimata a puakkham thak hi.
6Mano dienos greitesnės už audėjo šaudyklę ir baigiasi neviltimi.
6Ka nite siamganmi khohthei sangin a kin jawa, lametna beia zatbei ahi.
7Atsimink, kad mano gyvenimas tėra vėjas; mano akys neberegės gero.
7Aw ka hinna huih ahi chih theigige in: ka mitin hoih a mu nawn kei ding hi.
8Akys to, kuris mane matė, nebematys manęs; Tu žiūrėsi, bet manęs nebebus.
8Kei honmu mitin honen thei nawn takei dinga; na mitte ka tugnah a om ding ua, himahleh ka omta kei ding hi.
9Kaip debesis nueina ir dingsta, taip nuėjęs į kapą nebesugrįžta.
9Meipi a mangthanga a omta kei bangin, huchiin kuapeuh Seola pai suk a hongpai tou nawnta kei uhi.
10Jis nebegrįš į savo namus, jo vieta nebepažins jo.
10A in ah a kik nawnta kei dinga, a munin amah a thei nawnta kei ding hi.
11Aš neužversiu savo burnos, kalbėsiu dvasios skausme, skųsiuos savo sielos kartume.
11Huaijiakin ka kam ka khou kei dinga; ka lungsim gimnaah thu ka gen ding; ka kha haksatna ah ka phun ding hi.
12Ar aš esu jūra, ar banginis, kad statai man sargybą?
12Tuipi ka hi hia, a hihkeileh tuipiganhinglian, huchia kei na honchin nak?
13Kai sakau: ‘Mano lova paguos mane, mano guolis palengvins mano skundą’,
13Ka lupnain honlungmuan dinga, ka tutna nemin ka phunna a jangkhaisak ding, ka chih chiangin;
14Tu baugini mane sapnais ir gąsdini regėjimais.
14Huaichiangin mangtein na honlau saka, mengmuhnatein na honmulkimsak hi:
15Todėl mano siela pasirinktų būti pasmaugta, ir mirtis man geriau už gyvenimą.
15Huchiin ka khain heklup leh sihna a tela, hiai ka guhte sangin.
16Aš bjauriuosi juo ir nebenoriu gyventi. Palik mane, mano dienostuštybė.
16Ka hinna ka chimtaka; ka hing gige kei ding: honom sak maimai un; ka nite lah bangmahlou ahi ngala.
17Kas yra žmogus, kad jį laikai pagarboje ir kreipi į jį savo dėmesį?
17Mihing bang ahi, amah na hihlet dinga, amah tunga na lungtang na koih dinga.
18Aplankai jį kas rytą, kas akimirką jį mėgini.
18Jingsang tenga amah na veh dinga, mitphiat chiha amah na ettel ding?
19Kada paliksi mane ir leisi ramiai nuryti seilę?
19Bangtan vei kei honlehngatsan lou ding na hia, bangtanvei ka chil ka nawmvalh matan honomsak maimai lou ding na hia?
20Jei nusidėjau, ką Tau padarysiu, žmonių sarge? Kodėl mane pasirinkai taikiniu, kad būčiau sau našta?
20Na khial hita leng, na tungah bang ka hiha, Aw mite chingpa nang? bangdia nang adia chiamtehna banga konkoih na hia, huchia keimaha dia puakgik ka hih maimah?Huan bangdia ka tatlekna ngaidam loua, ka thulimlohna la mang lou oi? Kei tuin leivuia lum ding ka hi a; kuhkaltakin na honzong dia, himahleh ka omta kei ding.
21Kodėl neatleidi mano kaltės ir nepanaikini mano nusikaltimo? Aš gulėsiu dulkėse; Tu ieškosi manęs rytą, tačiau manęs nebebus”.
21Huan bangdia ka tatlekna ngaidam loua, ka thulimlohna la mang lou oi? Kei tuin leivuia lum ding ka hi a; kuhkaltakin na honzong dia, himahleh ka omta kei ding.