1Kai sėdiesi valgyti su valdovu, rūpestingai stebėk, kas prieš tave padėta.
1Vaihawmmi toh ne dinga na tut chiangin, na maa om amah hoih takin ngaihtuah in.
2Prisidėk peilį prie gerklės, jei mėgsti skaniai pavalgyti.
2Huan anhai mi na hih leh, na gawl ah temta koih ding na hi.
3Negeisk jo skanėstų, nes tai apgaulingas maistas.
3A anlimte duh lo ken; an khemnaa dim ahi uh chih thei in.
4Nepersidirbk siekdamas pralobti, būk išmintingas ir liaukis.
4Hausa dingin kigimsak ken; nangmah pilna akipan tawp in.
5Nežiūrėk į tai, ko nėra, nes turtai pasidaro sparnus ir išskrenda kaip erelis į padangę.
5A om loupi tungah na mit na koih ding maw? Hauhsaknaten lah amaua dingin kha a kibawl ngal ua, vanlam juana leng muvanlai bangin.
6Nevalgyk pas šykštuolį nei duonos, nei jo skanumynų,
6Mi sumchit neih tanghou ne ken a anlimte leng duh sam ken.
7nes kaip jis galvoja savo širdyje, toks jis ir yra. Nors jis tave ragina valgyti ir gerti, bet širdyje pavydi.
7Amah a kisim bangin, huchibang ahi: Ne inla dawn in, na kiangah a chi a; himahleh a lungtang nang kiangah a om kei hi.
8Tu išvemsi, ką suvalgei, ir veltui kalbėsi gražius žodžius.
8Na an nek na lo khe dinga, na thu hoihte na mansuah ding.
9Nekalbėk kvailam girdint, nes jis paniekins tavo išmintingus žodžius.
9Mi hai jakin thugen ken, na thute pilna lah muhsit ding ahi ngala.
10Nepakeisk senų žemės ribų ir nepasisavink našlaičio lauko,
10Tanga gamgi suan ken; pa neilou louah lut ken:
11nes jų Atpirkėjas yra galingas Jis gins jų bylą prieš tave.
11Amaute tanpa lah a hat ngala; na siatna dingin amau thu gen sak ding hi.
12Palenk savo širdį į pamokymus ir savo ausis į pažinimo žodžius.
12Na lungtang hilhna lamah suk inla, na bilte theihna thute lamah.
13Nepalik vaiko nenubausto, nes jei suduosi jam rykšte, jis nemirs.
13Naupang laka bawlhoihna it dah in: chiangin vo lechin leng, a si kei ding hi.
14Tu nubausi jį rykšte ir išgelbėsi jo sielą nuo pragaro.
14Chiangin amah na vo dinga, huan Seol akipan a kha na suakte sak ding.
15Mano sūnau, jei būsi išmintingas, suteiksi man daug džiaugsmo.
15Ka tapa, na lungtang a pil leh, ka lungtang a kipak ding, keia mahmah:
16Tau tiesą kalbant, mano širdis džiūgaus.
16Ahi, ka lungtangin nuam a sa ding a, na mukten thil dik a gen chiangun.
17Nepavydėk nusidėjėliams, bet bijok Viešpaties per visą savo dieną.
17Na lungtangin mikhialte eng kei hen; himahleh ni tumin TOUPA kihtakna ah om in:
18Galas tikrai yra, ir tavo viltis nebus tuščia.
18Kipahman lah a om taktak ngala; huchiin na lametna satkhiak ahi kei ding.
19Mano sūnau, klausyk ir būk išmintingas, tiesiu keliu vesk savo širdį.
19Ja in, ka tapa pil in, huchiin lampi ah na lungtang pi in.
20Nebūk su girtuokliais ir nevalgyk su besočiais.
20Uain haite lakah om ken; sa haite lakah:
21Girtuokliai ir rajūnai nuskurs, o mieguistumas aprengs skarmalais.
21Zukhamhat leh anhai genthei ding uh ahi ngal a: huan ihmuthainain puansia in mi tuam ding hi.
22Klausyk savo tėvo ir nepaniekink savo motinos, kai ji pasensta.
22Nang honsuang na pa thu ngaikhia inla, a upat chiangin na nu musit ken.
23Pirk tiesą ir neparduok jos, o taip pat išmintį, pamokymą ir supratimą.
23Thutak lei inla, juak ken; ahi, pilna leh, hilhna leh theihsiamna.
24Teisiojo tėvas džiūgauja ir, pagimdęs išmintingą sūnų, džiaugsis juo.
24Mi diktat pa nakpi takin a kipak ding: huan kuapeuh ta pil suangiin amah akipan nuamsakna a nei ding.
25Te tavo tėvas ir motina bus patenkinti ir džiaugsis ta, kuri tave pagimdė.
25Na nu leh na pa kipaksak inla, nang honsuangnu nuamsasak in.
26Mano sūnau, duok man savo širdį ir stebėk mano kelius.
26Ka tapa, na lungtang honpia inla, na mitte ka lampite ah kipak uhen.
27Paleistuvė yra gili duobė, ir svetima moterissiauras šulinys.
27Kijuak lah guam thukpi ahi ngala; huan numei lamdang kokhuk kochik ahi.
28Ji tykoja grobio ir daugina neištikimų vyrų skaičių.
28Ahi, suamhatmi bangin a buka, huan mite lakah lepchiah a pungsak hi.
29Kas vargsta? Kas rūpinasi? Kas skundžiasi? Kas gauna kirčių be priežasties? Kieno paraudusios akys?
29Tunggikna kuana nei? Lungkhamna kuan a nei? Kinaknate kuan a nei? Phunna kuan a nei? Akipatna kuan liamnate a nei? mit sannakuan a nei?
30Tie, kurie ilgai sėdi prie vyno ir geria maišytą vyną.
30Uaina peng-opten; uain lehbulh zong dia kuanten.
31Nežiūrėk į vyną, kad jis raudonas, spindi stikle ir švelniai nuryjamas!
31A san lain uain en ken, nou sunga a jia a suah lain, nemtaka a pai suk lain.
32Galiausiai jis įgelia kaip gyvatė ir suleidžia nuodus kaip angis.
32Atawp chiangin gulpi bangin a keia, guldekpak bangin guin a zen hi.
33Tada tavo akys nukryps į svetimas moteris, ir tavo širdis kalbės iškrypusius dalykus.
33Na miten thil lamdangte a mu ding lungtangin thil hoihloute a genkhe ding hi.
34Tu būsi lyg miegantis viduryje jūros, lyg snaudžiantis laivo stiebo viršūnėje.
34Ahi, tui laia lum bang na hi dinga, ahihkeileh long khuam dawna lum bang.A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.
35Tu sakysi: “Jie sudavė man, bet nesužeidė, jie mušė mane, bet aš nejaučiau. Kai aš pabusiu, vėl gersiu”.
35A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.