Lithuanian

Paite

Proverbs

30

1Žodžiai Agūro, Jakės sūnaus. Taip jis kalbėjo Itieliui, pačiam Itieliui ir Ukalui:
1Massa mi Jakeh tapa Agur thute: Huai miin Ithiel kiangah, Ithiel leh Ukal kiangah:
2“Aš suprantu mažiau negu kiti ir neturiu žmogaus proto.
2Chihtaktakin kuamah sangin ka hai jawa, mihing theihsiamna ka neikei:
3Aš nesimokiau išminties ir neturiu Šventojo pažinimo.
3Pilna ka sin naikeia, Mi siangthou theihna leng ka neikei, a chi.
4Kas užžengė į dangų ir nusileido? Kas sulaikė vėją savo rankomis? Kas įvyniojo vandenis į drabužį? Kas nustatė žemės ribas? Kuo vardu Jis ir Jo sūnus, ar žinai?
4Van ah kua a kahtoutain a hongkum suka? A khuttun sungah kuan huih a lakhawmtaa? a puansilhin kuan tuite a tuna? Lei tawpna tengteng kuan a hihkiptaa? a min banga hia. huan a tapa min bang ahia, na theih leh?
5Kiekvienas Dievo žodis yra tyras; Jis yra skydas tiems, kurie Juo pasitiki.
5Pathian thu chiteng ettel ahi: amaha muangte adingin lum ahi.
6Nieko nepridėk prie Jo žodžių, kad Jis neapkaltintų tavęs ir neliktum melagis.
6A thute ah behlap ken, a honsal dia, juautheia muhin na om kha ding hi.
7Dviejų dalykų prašau, neužgink man jų pirma, negu mirsiu.
7Thil nih ka hon ngen: ka sih main huaite honkitheihmoh-bawl ken:
8Pašalink nuo manęs tuštybę ir melą; neduok man turtų nė skurdo, maitink mane tuo, ko man reikia,
8Bangmahlou leh juau keia kipan gamlapi ah suan in: Gentheihna hiam hauhsaknate hiam hon pe ken: kei a kiphamoh anin hon vak in.
9kad pasisotinęs neišsiginčiau Tavęs ir nesakyčiau: ‘Kas yra Viešpats?’ arba nuskurdęs nevogčiau ir be reikalo neminėčiau Dievo vardo.
9Huchilouinjaw ka khamin, nang kon kitheihmawhbawlin, TOUPA kua ahia? Ka chi kha ding hi. Ahihkeileh, ka gentheiin, ka guin, ka pathian min thanghuaitakin ka bawl kha ding hi.
10Neskųsk tarno jo šeimininkui, kad jis nekeiktų tavęs ir tu neliktum kaltas.
10A pu kiangah sikha gense ken, huchilouinjaw nang a honhamsiat dia, mohtansakin na om ding.
11Yra karta, kuri keikia tėvą ir nelaimina motinos.
11A pa uh hamsiat suan khat a oma, a nu uh vualjawl lou.
12Karta, kuri laiko save švaria, bet nenusiplauna savo purvo.
12Amau mittea siangthou suan khat a oma, ahi alah a nitna ua kipan silsiang louh ahi uh.
13Karta, kurios išdidus žvilgsnis ir pakeltos blakstienos.
13Suan khat aoma, Aw a mitte uh sanghah hina e: huan a mitkhu vunte sansakin a om hi.
14Karta, kurių dantys yra kardai ir peiliai, kuriais ji suryja vargšus krašte ir beturčius tarp žmonių.
14A hate uh namsau bang, leh a hate uh temta bang suan khat a om uh, lei akipan migenthei leh, tasamte mite laka kipana nekbeina dingin.
15Siurbėlė turi dvi dukteris, kurios šaukia: ‘Duok, duok!’ Trys dalykai yra nepasotinami, o ketvirtas niekada nesako: ‘Užtenka’.
15Votin tanu nih a neia, honpia in, honpia in, chiin kikou ua. Thil thum lungkimsak theih ngeilouh a om uh, ahi, li, Hun e. chi lou:
16Tai mirusiųjų buveinė, nevaisingos įsčios, žemė, kuri sugeria vandenį, ir ugnis­ji nesako: ‘Užtenka!’
16Han; leh sul hut; lei tuia hihlungkima om lou; huan mei, hun e chi lou.
17Akis, kurios tyčiojasi iš tėvo ir niekina paklusnumą motinai, iškapos varnai slėnyje ir suės erelio jaunikliai.
17Mit a pa nuihsan leh, a nu thuman musit, guam vaakten a tawm ding ua, muvanlai nouten a ne ding uh.
18Trys dalykai man nesuvokiami ir ketvirtojo nesuprantu:
18Thil thum kei adingin lamdang lua a om ua, ahi, ka theih louh li:
19erelio kelias padangėje, gyvatės­ant uolos, laivo­jūroje ir vyro kelias su mergaite.
19Huihkhuaa muvanlai lampi; suangpi tunga gulpi lampi; tuipi laka long lampi leh pasal nungak toh a lampi.
20Štai kelias neištikimos moters; ji pavalgo ir, nusišluosčiusi lūpas, sako: ‘Nieko blogo nepadariau’.
20Huaimah bangin angkawmhat numei lampi ahi; a nea, zapiin a kamkaa, Gitlouhna ka hih kei, achi hi.
21Dėl trijų dalykų sujuda žemė, ketvirtojo ji negali pakęsti:
21Thil thum jiakin lei a linga, huan thil li a puak zohlouh jiakin;
22tarno, kai jis karaliauja, kvailio, kai jis pasisotina,
22Sikha kumpipa honghih lai leh mihai an kham lai;
23bjaurios moteriškės, kai ji išteka, ir tarnaitės, kuri užima šeimininkės vietą.
23Numei huathuaitakin pasal a neiha, sikha nungakin a pi a luahin.
24Keturi žemės gyvūnai yra maži, bet labai išmintingi:
24Lei tungah aneu thil li a om ua himahleh apil mahmah uh:
25skruzdės nėra stipri tauta, tačiau vasarą prisirengia sau maisto;
25Miksite hatlou mite ahi ua, himahleh nipi laiin a nek ding uh a sutuah ua;
26triušiai yra silpni, tačiau pasidaro namus uolose;
26Kawlsajawte hatlou pawl tak ahi ua, himahleh suangpi hengte ah a in uh a bawl uhi:
27skėriai neturi karaliaus, tačiau tvarkingai skrenda būriais;
27Khaukhupten kumpipa a neikei ua, himahleh a honhonin a vekun kilemin a pai uh;
28voras audžia savo rankomis, tačiau būna ir karaliaus rūmuose.
28Inhikte na khuta na tawi theih ahi ua; himahleh kumpipate inpite ah a teng uh.
29Trys vaikšto išdidžiai, ketvirtas eina didingai:
29A paichiang ua thupi thil thum a om ua, ahi, apai chiangua thupi, li:
30liūtas­stipriausias tarp žvėrių, nebijo nieko;
30Humpinelkai, gamsa laklaka hatpenpen, bangmah ma ah a kihei mang kei hi;
31kurtas, ožys ir karalius priešaky savo žmonių.
31Kidouna-sakol; keltal leng; huan kumpipa, a mite maa pai,
32Jei buvai kvailas ir aukštinai save ar planavai pikta, užsidenk ranka savo burną.
32Na kiletsaka haitaka na gamtat leh, ahihkeileh ngaihtuahna gilou na neih leh, na kam tungah na khut koih in,Nawitui peiin mokhon a omsaka, nak hekin sisan a suahkhe sak: huchimahbangin thangpaihna paisuakin kilaina a omsak hi.
33Plakant pieną, gaunamas sviestas; stipriai šnypščiant nosį, pasirodo kraujas; pykčio kurstymas sukelia ginčą”.
33Nawitui peiin mokhon a omsaka, nak hekin sisan a suahkhe sak: huchimahbangin thangpaihna paisuakin kilaina a omsak hi.