1Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
2Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
3Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
4“Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
5Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
6Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
7Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
8Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
9Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
10Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
11Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
12Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
13Viešpaties baimėnekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
14Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
15Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
16Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
17Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
18Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
19Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
20Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
21kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
22Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
23Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
24Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
25Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
26kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.