1Karaliaus širdis Viešpaties rankoje kaip vandens srovės; Jis ją pasuka, kur nori.
1Moyo wamambo uri muruoko rwaJehovha sehova dzemvura; Anoufambisa sezvaanoda.
2Visi žmogaus keliai atrodo teisingi jo paties akyse, bet Viešpats pasveria širdį.
2Nzira ipi neipi yomunhu anoti yakarurama pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera moyo.
3Tiesa ir teisingumas Viešpačiui mieliau negu auka.
3Kuita zvakarurama nokururamisira Zvinofadza Jehovha kupfuura chibayiro.
4Išdidus žvilgsnis ir pasipūtusi širdis, kurie išskiria nedorėlį, yra nuodėmė.
4Kutarira kwamanyawi nomoyo unozvikudza, Icho chiedza chavakaipa, zvivi.
5Stropiojo sumanymai veda į apstybę, o skubotiį nuostolį.
5Ndangariro dzavashingairi dzinouyisa zvizhinji; Asi ani naani anokurumidzisa anongovangira kushaiwa.
6Melu įsigyti turtą yra tuščios svajonės tų, kurie ieško mirties.
6Kuunganidza fuma norurimi runoreva nhema Imhute inodzingwa kose-kose navanotsvaka rufu.
7Nedorėlių smurtas sunaikins juos pačius, nes jie nedaro to, kas teisinga.
7Kumanikidza kwavakaipa kunovaparadza, nekuti vanoramba kuita zvakarurama.
8Nusikaltėlio kelias yra vingiuotas, nekaltojo darbai teisūs.
8Nzira yomunhu ane mhosva yakaminama kwazvo; Asi kana ari akachena, kuita kwake kwakarurama.
9Geriau yra gyventi palėpės kampe negu su vaidinga moterimi dideliuose namuose.
9Zviri nani kugara pakona redenga, Pakugara muimba imwe nomukadzi anokakavara.
10Nedorėlio siela trokšta pikto, jis nesigaili artimo.
10Mweya wowakaipa unoda zvakaipa; Wokwake haawani nyasha kwaari.
11Kai nubaudžiamas niekintojas, neišmanėlis tampa išmintingas. Kai išmintingas pamokomas, jis įgyja supratimo.
11Kana mudadi achirangwa, asina mano achava nouchenjeri; Kana wakachenjera achidzidziswa, anogamuchira
12Teisusis stebi nedorėlių namus ir mato, kaip nedorėlis parbloškiamas už savo nedorybes.
12Akarurama anocherekedza imba yowakaipa; Anowisira vakaipa mukuparadzwa.
13Kas neklauso vargšo šauksmo, pats šauks, bet nebus išgirstas.
13Anodzivira nzeve yake, kuti arege kunzwa kuchema komurombo, Iyewo achachema, asi haanganzwiki.
14Slapta dovana nuramina pyktį, o dovana į antįstiprią rūstybę.
14chipo chinopiwa pakavanda, chinonyaradza hasha, Nechipiwa, chiri muchipfuva, kutsamwa kukuru.
15Teisingumas džiugina teisiuosius, o piktadarius išgąsdina.
15Kuita zvakarurama ndiwo mufaro kunowakarurama; Asi vaiti vezvakaipa vanoparadzwa nako.
16Nuklydę nuo tiesos kelio atsidurs mirusiųjų susirinkime.
16Munhu, anotsauka panzira yenjere, achandozorora muungano yavakafa.
17Kas mėgsta linksmybes, bus vargšas, kas myli vyną ir aliejų, nepraturtės.
17Anofarira zvinofadza, achava murombo; Anofarira waini namafuta haangafumi.
18Nedorėlis bus išpirka už teisųjį, nusikaltėlisuž nekaltąjį.
18Akaipa idzikunuro yowakarurama; Anoita nokunyengedzera anopinda panzvimbo yowakarurama.
19Geriau yra vienam gyventi dykumoje negu su pikta moterimi, mėgstančia barnius.
19Zviri nani kugara murenje, Pakugara nomukadzi anokakavara nowanonetsa.
20Išmintingo žmogaus namuose yra brangių daiktų ir aliejaus, kvailys iššvaisto juos.
20Mumba mowakachenjera mune fuma inokosha namafuta, Asi benzi rinozvipedza.
21Kas seka teisumą ir gailestingumą, suranda gyvenimą, teisumą ir garbę.
21Munhu, anotsvaka kururama nounyoro, Anowana upenyu, nokururama, nokukudzwa.
22Išmintingasis užima stipriųjų miestą ir sugriauna tvirtovę, kuria jie pasitikėjo.
22Munhu akachenjera anokwira muguta ravane simba, Achiwisira pasi nhare yavanovimba nayo.
23Kas saugo burną ir liežuvį, saugo savo sielą nuo nemalonumų.
23Ani naani anochengeta muromo wake norurimi rwake, Anochengeta mweya wake pamatambudziko.
24Išdidus ir pasipūtęs vadinamas niekintoju, jis elgiasi akiplėšiškai ir įžūliai.
24Munhu, anozvikudza ana manyawi, mudadi ndiro zita rake; Anoita namanyawi okuzvikudza kwake.
25Tinginio troškimas nužudo jį, nes jis nenori dirbti.
25Kuda koane usimbe kunomuuraya; nekuti maoko ake anoramba kubata basa.
26Jis godžiai geidžia visą dieną, o teisusis duoda negailėdamas.
26Zuva rose anoramba achingochiva; Asi akarurama anopa asingarambi.
27Nedorėlio auka Viešpats bjaurisi, tuo labiau, jei ji aukojama klastinga širdimi.
27Chibayiro chowakaipa chinonyangadza; Ndoda kana achiuya nazvo kuyananisira zvakaipa.
28Neteisingas liudytojas žus, o kas girdi, kalbės be perstojo.
28Chapupu chenhema chichaparadzwa; Asi munhu unoteerera, acharamba achitaura.
29Nedorėlis suraukia savo veidą, o dorojo kelias tiesus.
29Munhu akaipa ane chiso chisinganyari; Asi kana ari akarurama anogadzira nzira dzake.
30Prieš Viešpatį neatsilaikys nei išmintis, nei supratimas, nei patarimas.
30Hakuna uchenjeri, kana njere, Hakuna mano angakunda Jehovha.
31Žirgas ruošiamas kovos dienai, bet pergalę teikia Viešpats.
31Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, Asi kukunda kunobva kuna Jehovha.