Lithuanian

Shona

Proverbs

3

1Mano sūnau, neužmiršk mano įstatymo, tavo širdis tesaugo mano įsakymus.
1Mwanakomana wangu, usakangamwa kudzidzisa kwangu; Asi moyo wako ngauchengete mirairo yangu;
2Jie prailgins tavo dienas, pridės tau gyvenimo metų ir ramybės.
2nekuti zvichakuwedzera mazuva mazhinji, Namakore ohupenyu, norugare.
3Gailestingumas ir tiesa tenepalieka tavęs; užsirišk tai ant savo kaklo, įrašyk į savo širdies plokštę.
3Rudo nezvokwadi ngazvirege kukusiya; Uzvisungire pamutsipa wako; Uzvinyore pabwendefa romoyo wako;
4Taip atrasi palankumą bei gerą įvertinimą Dievo ir žmonių akyse.
4Nokudaro uchawana nyasha nenjere dzakanaka Pamberi paMwari navanhu.
5Pasitikėk Viešpačiu visa širdimi ir nesiremk savo supratimu.
5Vimba naJehovha nomoyo wako wose, Urege kusendama panjere dzako.
6Visuose savo keliuose pripažink Jį, tai Jis nukreips tavo takus.
6Umutende panzira dzako dzose, Agoruramisa makwara ako ose.
7Nebūk išmintingas savo akyse, bijok Viešpaties ir venk pikto;
7Usazviti ndakachenjera; Itya Jehovha, ubve pane zvakaipa;
8tai bus sveikata tavo kūnui ir atgaiva kaulams.
8Zvichava mushonga womuviri wako, Nezvimwiwa zvamafupa ako.
9Pagerbk Viešpatį savo turtu ir pirmaisiais viso derliaus vaisiais,
9Kudza Jehovha nezvaunazvo, Uye nezvitsva zvazvose zvawakawana;
10tai tavo aruodai bus kupini, spaustuvai perpildyti naujo vyno.
10Ipapo matura ako achazadzwa nezvakawanda, Makate ako achapfachuka newaini itsva.
11Mano sūnau, nepaniekink Viešpaties bausmės ir nenusimink Jo baramas,
11Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha; Usaneta nokuraira kwake.
12nes ką Viešpats myli, tą pabara, kaip tėvas auklėdamas sūnų, kuriuo gėrisi.
12nekuti Jehovha anoraira mudikamwa wake; Sezvinoita baba mwanakomana wavo wavanofarira.
13Palaimintas žmogus, kuris randa išmintį ir įgauna supratimo,
13Munhu, awana uchenjeri, anomufaro, Naiye munhu, anowana njere.
14nes ją įsigyti yra naudingiau, negu įsigyti sidabro, ir pelno iš jos yra daugiau negu iš geriausio aukso.
14nekuti kuhuwana ihwo kunopfuura kuwana sirivha; Nokufuma nahwo kunopfuura kufuma nendarama.
15Ji brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galėtum trokšti.
15Hunokosha kupfuura korari; Hakune fuma yako ingaenzaniswa nahwo.
16Dešinėje jos rankoje ilgas amžius, o kairėje turtai ir garbė.
16Mazuva mazhinji ohupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; Muruoko rwahwo rworuboshwe mune fuma nokukudzwa.
17Jos keliai­malonės keliai, visi jos takai­ramybė.
17Nzira dzahwo inzira dzezvinofadza; Makwara ahwo ose ndoorugare.
18Ji yra gyvybės medis visiems, kurie ją pagauna, laimingi, kas ją išlaiko.
18Ndiwo muti woupenyu kuna vanohunamatira; Mumwe nomumwe anohubata anomufaro.
19Viešpats išmintimi sukūrė žemę, savo protu įtvirtino dangus.
19Jehovha akateya pasi nouchenjeri; Wakasimbisa kudenga-denga nenjere.
20Jo žinojimu buvo atvertos gelmės ir debesys laša rasa.
20Mvura iri makadzika yakadzutuka nezivo yake; Denga rose rakadonha dova.
21Mano sūnau, neišleisk jų iš akių, saugok sveiką nuovoką ir įžvalgumą.
21Mwanakomana wangu, ngazvirege kubva pameso ako; Chengeta uchenjeri chaihwo nekungwara.
22Tai bus gyvybė tavo sielai ir papuošalas kaklui;
22Ipapo zvichava upenyu hwomweya Noukomba pamutsipa wako.
23tada eisi saugus savo keliu, ir tavo koja nesuklups.
23Ipapo uchafamba nenzira yako wakasimba; Rutsoka rwako harungagumburwi.
24Atsigulęs nebijosi, ir tavo miegas bus saldus.
24Kana uchivata pasi haungatyi; Uye kana wavata pasi hope dzako dzichava dzakanaka.
25Tavęs neišgąsdins staigus sąmyšis ir nedorėlių siautėjimas, kai jis ateis.
25Usatya hako chivhunduso chinokuwira kamwe-kamwe, Kunyange kuparadzwa kwavakaipa, kana kuchisvika;
26Viešpats bus tavo pasitikėjimas, Jis apsaugos tavo koją, kad neįkliūtum.
26nekuti Jehovha achava chivimbo chako; Achachengeta rutsoka rwako, kuti rurege kubatwa.
27Neatsakyk geradarystės tam, kuriam dera ją padaryti, kai tavo ranka tai pajėgia.
27Munhu, akafanirwa, usaramba kumuitira zvakanaka Kana ruoko rwako ruchinge rune simba kuzviita.
28Nesakyk savo artimui: “Eik ir sugrįžk, rytoj aš tau duosiu”, kai turi su savimi.
28Usati kunowokwako, Enda, ugodzokazve, Mangwana ndichakupa; Kana uchinge unazvopo.
29Neplanuok pikta prieš savo artimą, kuris gyvena pasitikėdamas arti tavęs.
29Usafunga kuitira wokwako zvakaipa, Zvaanogara hake newe achikutenda.
30Nesibark be reikalo su žmogumi, kuris tau nieko blogo nepadarė.
30Usarwa nomunhu pasina mhosva, Kana asina kukuitira zvakaipa.
31Nepavydėk smurtininkui ir nesirink nė vieno iš jo kelių.
31Usagodora munhu anomanikidza; Usatevera kunyange nomumwe wemitovo yake.
32Viešpats bjaurisi ydingu žmogumi, bet Jis artimas teisiajam.
32nekuti mutsauki inyangadzi kuna Jehovha; Asi ano hukama navakarurama.
33Viešpaties prakeikimas nedorėlio namams, o teisiojo buveinę Jis laimina.
33Kutukwa naJehovha kuri mumba mowakaipa; Asi unoropafadza ugaro hwevakarurama.
34Jis išjuokia pašaipūnus, o nuolankiesiems teikia malonę.
34Kana vari vadadi, anovadadira, Asi vanozvininipisa anovaitira nyasha.
35Išmintingieji paveldės šlovę, kvailio pasididžiavimas pasibaigs gėda.
35Vakachenjera vachagara nhaka yokukudzwa; Asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa. Itya Jehovha, ubve pane zvakaipa;