1Laimink, mano siela, Viešpatį! Viešpatie, mano Dieve, Tu esi labai didingas! Didybe ir garbe esi apsirengęs.
1Rumbidza Jehovha, mweya wangu! Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; Makafukidzwa nokukudzwa noumambo.
2Tave supa šviesa kaip apsiaustas; ištiesei dangus kaip skraistę.
2imwi munozvifukidza nechiedza sechisimiro; Munotatamura kudenga-denga somucheka wetende;
3Virš vandenų surentei sau kambarius, debesis padarei savo vežimu, važiuoji ant vėjo sparnų.
3Ndiye anoteya matanda edzimba dzake mumvura; Anoita makore ngoro yake; Anofamba pamusoro pamapapiro emhepo
4Tu darai savo pasiuntinius kaip vėjus, savo tarnus kaip liepsnojančią ugnį.
4Anoita mhepo nhume dzake; Nomoto, unopfuta, vashumiri vake;
5Tu padėjai žemės pamatus, ir niekas jos nepajudins per amžius.
5Akateya nheyo dzapasi; Kuti parege kuzununguswa nokusingaperi,
6Vandenynais kaip drabužiu apdengei ją, kalnų viršūnes vandenys dengė.
6Makapafukidza nemvura yakadzika sechisimiro; Mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo,
7Tau grūmojant, jie pabėgo, nuo Tavo griaustinio balso jie pasišalino.
7Makati muchituka ikatiza; inzwi rokutinhira kwenyu rakati richinzwika, ikachimbidzika kuenda-
8Jie kyla į kalnus, leidžiasi į slėnius, į vietas, kurias jiems paskyrei.
8Makomo akakwira, mipata yakaderera- ikaenda kunzvimbo yamakaigadzirira,
9Nustatei jiems ribą, kad neperžengtų jos ir nebeužlietų žemės.
9Makaitarira muganhu, kuti irege kudarika; Kuti irege kudzoka kuzofukidza pasizve.
10Tu pasiuntei šaltinius į slėnius, tarp kalnų jie teka.
10Anotuma matsime mumipata; Mvura inoyerera napakati pamakomo;
11Iš jų miško žvėrys geria ir laukiniai asilai troškulį savo malšina.
11Anomwisa mhuka dzose dzesango; Mbizi dzinopedza nyota yadzo.
12Jų pakrantėse padangių paukščiai gyvena, medžių šakose jie čiulba.
12Shiri dzokudenga dzinogara paari, Dzinorira pakati pamatavi.
13Iš savo kambarių kalnus Tu laistai, Tavo rankų darbas gaivina žemę.
13Anodiridza makomo ari padzimba dzake; Pasi panogutiswa nechibereko chamabasa enyu.
14Tu išaugini žolę galvijams ir augalus, kad tarnautų žmogui, kad iš žemės jis maistą sau gautų
14Anomeresa uswa bwezvipfuwo, Nemiriwo, inobatsira vanhu; Kuti abudise zvokudya pasi;
15ir vyną, kuris linksmina žmogaus širdį. Veidai spindi nuo aliejaus, o duona stiprina žmonių širdis.
15Newaini inofadza moyo womunhu, Namafuta anobwinyisa chiso chake, Nechingwa chinosimbisa moyo womunhu.
16Viešpaties medžiai pasisotina, Libano kedrai, Jo pasodinti.
16Miti yaJehovha inoguta; Iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima;
17Paukščiai ten krauna lizdus, gandras kipariso viršūnėje sau namus pasidarė.
17Apo panovaka shiri matendere adzo, Kana riri zimudo, miti yemisipiresi ndiyo imba yaro.
18Aukšti kalnailaukinėms ožkoms, uolostriušiams prieglaudą teikia.
18Makomo marefu ndeetsoma; Matombo ndihwo utiziro bwembira.
19Jis sukūrė mėnulį laikui žymėti, saulė žino, kada nusileisti.
19Akatara mwedzi kuti uratidze nguva; Zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
20Tu siunti tamsą, ir ateina naktis, miško žvėrys sujunda.
20Munoita rima, usiku ndokuvapo; Panguva iyo mhuka dzose dzedondo dzinobuda.
21Ima riaumoti jauni liūtai, grobio ieškodami, ir prašo Dievą sau maisto.
21Vana veshumba vanoomba vachitsvaka zvavangauraya, Vanotsvaka zvokudya zvavo kuna Mwari.
22Kai pateka saulė, jie pasitraukia miegoti į savo lindynes.
22Kana zuva richibuda, dzinoenda hadzo, Dzichindovata mumapako adzo.
23Žmogus išeina į darbą ir darbuojasi ligi vakaro.
23Zvino munhu obudira kubasa rake. Nokumurimo wake kusvikira madekwana.
24Viešpatie, kokia daugybė Tavo darbų! Juos išmintingai padarei, žemę pripildei savo turtų.
24Haiwa Jehovha, mabasa enyu mazhinji sei! Makaaita ose nenjere; Pasi pazere nefuma yenyu.
25Štai didelė ir plati jūra. Ten knibžda be skaičiaus įvairaus dydžio gyvūnų.
25Hero gungwa, rakakura ibamhi, Mukati maro mune zvinhu zvinokambaira zvisingagoni kuverengwa, Zvipenyu zviduku nezvikuru.
26Ten plaukioja laivai, Tavo sukurtas leviatanas vandeny žaidžia.
26Hezvo zvikepe, zvinofamba; Heyo ngwena yamakaumba, kuti itambe mariri.
27Jie visi iš Tavęs laukia, kad duotum jiems maisto reikiamu metu.
27Izvi zvose zvinokumirirai, Kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
28Tu duodi jiems, jie rankioja. Tu ištiesi savo ranką, jie pasisotina gausiai.
28Zvamunozvipa imi, ndizvo zvazvinounganidza; Munotadzanura ruoko rwenyu, izvo ndokuguta nezvakanaka.
29Tau paslėpus nuo jų veidą, jie išsigąsta. Tu atimi iš jų kvapą, ir jie miršta, dulkėmis virsta.
29Munovanza chiso chenyu, izvo ndokuvhunduswa; Munozvitorera mweya wazvo, izvo ndokufa, Zvichidzokera kuguruva razvo.
30Atsiunti Tu savo dvasią, sukuri juos ir atnaujini žemės veidą.
30Munotuma mweya wenyu, izvo ndokusikwa; Munovandudza chiso chevhu.
31Viešpaties šlovė pasiliks per amžius, džiaugsis Viešpats savo darbais.
31Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafarire mabasa ake;
32Jis pažvelgia į žemę, ji sudreba; paliečia kalnus, ir jie rūksta.
32Iye anotarira pasi, ipo ndokubvunda; Unobata makomo, iwo ndokubudisa utsi.
33Viešpačiui giedosiu, kol gyvensiu, giedosiu gyrių Dievui, kol gyvas būsiu.
33Ndichaimbira Jehovha panguva yose youpenyu hwangu; Ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiripo.
34Mano apmąstymai Jam patiks; aš džiaugsiuosi Viešpatyje.
34Kurangarira kwangu ngakumufadze; Ndichafara kwazvo muna Jehovha.
35Te nusidėjėliai dingsta iš žemės, tenebūna daugiau nedorėlių. Laimink, mano siela, Viešpatį! Girkite Viešpatį!
35Vatadzi ngavaparadzwe pasi, Navakaipa ngavarege kuzovapo. Rumbidzai Jehovha, mweya wangu. Hareruya