1Viešpatie, apie Tavo gailestingumą giedosiu amžinai; kartų kartoms skelbsiu Tavo ištikimybę.
1Ndichaimba ndichireva tsitsi dzaJehovha nokusingaperi; Ndichaparidza nomuromo wangu kutendeka kwenyu kumarudzi namarudzi.
2Aš tariau: “Gailestingumas išliks per amžius. Tu įtvirtinsi savo ištikimybę danguose”.
2nekuti ndakati: Tsitsi dzichavakwa nokusingaperi, Muchasimbisa kutendeka kwenyu mukudenga-denga mumene.
3“Aš sudariau sandorą su išrinktuoju ir prisiekiau savo tarnui Dovydui:
3Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, Ndakapika kumuranda wangu Dhavhidhi, ndichiti,
4‘Per amžius įtvirtinsiu tavo palikuonis, tavo sostą visoms kartoms pastatysiu’ ”.
4Ndichamisa vana vako nokusingaperi, Nokuvaka chigaro chako choushe kusvikira kumarudzi namarudzi.
5Viešpatie, dangūs giria Tavo stebuklus, Tavo ištikimybęšventųjų susirinkimas.
5Kudenga-denga kucharumbidza zvishamiso zvenyu, Jehovha; Nokutendeka kwenyuwo paungano yavatsvene.
6Kas gi iš danguje esančių Viešpačiui prilygsta? Kas tarp Dievo sūnų panašus į Viešpatį?
6Nekuti ndianiko mudenga rose angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko pakati pavanakomana vaMwari akafanana naJehovha?
7Bauginantis yra Dievas šventųjų susirinkime, gerbtinas visų aplink Jį esančių.
7Iye Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene, Anofanira kutyiwa kupfuura vose vanomupoteredza.
8Viešpatie, kareivijų Dieve, kas yra Tau lygus savo jėga? Viešpatie, kas yra toks ištikimas, kaip Tu?
8Haiwa, Jehovha, Mwari wehondo, Ndianiko ane simba, akafanana nemi, Jehovha? Kutendeka kwenyu kunokukomberedzai.
9Tu suvaldai jūros šėlimą, sukilusias bangas Tu sutramdai.
9Ndimi munobata kuzvikudza kwegungwa; Kana mafungu aro achisimuka, ndimi munowanyaradza.
10Tu sutriuškini Rahabą kaip nukautąjį, savo galinga ranka išgainioji savo priešus.
10Makaputsanya Rahabhi, somunhu akaurawa; Makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
11Tau priklauso dangūs ir žemė, pasaulis ir visa, kas jame; Tu sukūrei juos.
11Kudenga-denga ndokwenyu, napasi ndopenyuwo; Nyika nezvose zvayo, ndimi makazviteya.
12Tu sutvėrei šiaurę ir pietus; Taboras ir Hermonas džiaugiasi Tavimi.
12Kumusoro nenyasi, ndimi makazvisika; Tabhori neHerimoni anofara nezita renyu.
13Tu galingas: stipri Tavo ranka, aukštai pakelta Tavo dešinė!
13Munoruoko rune simba; Chanza chenyu chine simba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
14Tavo sosto pamatasteisumas ir teisingumas, gailestingumas ir tiesa eina Tavo priekyje.
14Kururama nokururamisa ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; tsitsi nechokwadi zvinokutungamirirai.
15Palaiminta tauta, kuri pažįsta džiaugsmingą garsą! Viešpatie, Tavo veido šviesoje jie vaikščios.
15Vakaropafadzwa vanhu vanoziva inzwi romufaro; Vanofamba, Jehovha, muchiedza chechiso chenyu.
16Tavo vardas juos linksmins, jie bus išaukštinti Tavo teisume.
16Vanofara muzita renyu zuva rose; Vanosimudzwa nokururama kwenyu.
17Tu esi jų garbė ir galybė, Tavo palankumu išaukštintas mūsų ragas.
17Nekuti imwi muri kubwinya kwesimba ravo; Runyanga rwedu ruchasimudzwa netsitsi dzenyu.
18Viešpats yra mūsų apsauga, Izraelio Šventasismūsų karalius.
18Nekuti nhovo yedu ndeyaJehovha; Namambo wedu ndowoMutsvene waIsiraeri.
19Regėjime Tu kalbėjai savo šventajam: “Aš suteikiau pagalbą karžygiui, išaukštinau tautos išrinktąjį.
19Panguva iyo makataura navatsvene venyu pakuzviratidza kwenyu, Mukati, Ndakabatsira mhare; Ndakasimudza mumwe wakasanangurwa pakati pavanhu.
20Suradau Dovydą, savo tarną, ir šventu aliejumi jį patepiau.
20Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; Ndakamuzodza namafuta angu matsvene;
21Mano ranka visuomet jį palaikys, mano dešinė stiprins jį.
21Chanza changu chichasimbiswa naye; Ruoko rwanguvo ruchamusimbisa.
22Priešas nenugalės jo ir piktadarys nepažemins.
22Muvengi haangamumanikidzi; Mwanakomana wezvakaipa haangamutambudzi.
23Jo akivaizdoje parblokšiu priešus ir palaušiu tuos, kurie jo nekenčia.
23Ndichaparadza vadzivisi vake pamberi pake, Ndicharova vanomuvenga.
24Mano ištikimybė ir gailestingumas lydės jį, ir mano vardu aukštai iškils jo ragas.
24Asi kutendeka kwangu netsitsi dzangu zvichava naye; Runyanga rwake ruchasimudzwa nezita rangu.
25Aš jo ranką padėsiu ant jūros ir ant upių jo dešinę.
25Ndichaisawo ruoko rwake pamusoro pegungwa, Noruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
26Jis sakys man: ‘Tu esi mano tėvas, mano Dievas ir išgelbėjimo uola!’
26Iye achadana kwandiri, achiti, Ndimi baba vangu, Mwari wangu, nedombo rokuponeswa kwangu.
27Aš padarysiu jį savo pirmagimiu, jis bus aukščiau negu žemės karaliai.
27Ndichamuitawo dangwe rangu, Mukuru wamadzimambo apasi.
28Aš būsiu jam gailestingas per amžius, tvirta pasiliks sandora tarp mūsų.
28Ndichamuchengetera tsitsi dzangu nokusingaperi, Sungano yangu icharamba yakasimba kwaari.
29Jo palikuonims leisiu gyventi per amžius, kol bus dangus, stovės jo sostas.
29Vana vake ndichavagarisawo nokusingaperi, Chigaro chake choushe chichafanana namazuva okudenga.
30Jei jo vaikai paniekins mano įstatymą, jei nesielgs, kaip jiems įsakyta,
30Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, Vakasafamba nezvandakatonga;
31jei mano nuostatus laužys ir įsakymų mano nepaisys,
31Kana vakazvidza zvandakatema, Vakasachengeta mirau yangu;
32bausiu už jų nuodėmes lazda, plaksiu rykštėmis už jų kaltę.
32Ipapo ndichavaranga neshamhu pamusoro pokudarika kwavo, Uye nokurova pamusoro pokuipa kwavo.
33Bet savo malonės iš jo neatimsiu ir ištikimybės jam neatsakysiu,
33Asi handingamutoreri unyoro hwangu chose, Kana kutendera kutendeka kwangu kuitiswa nhema.
34nesulaužysiu sandoros ir savo lūpų žodžio nekeisiu.
34Sungano yangu handingaizvidzi, Kana kushandura chinhu chakabuda pamuromo wangu.
35Kartą esu prisiekęs šventumu savo, Dovydui nemeluosiu.
35Ndakapika kamwe chete neutsvene hwangu; Handingarevi nhema kuna Dhavhidhi;
36Jo palikuonys gyvens per amžius, ir jo sostas stovės kaip saulė priešais mane,
36Vana vake vachavapo nokusingaperi, Chigaro chake choushe chichafanana nezuva pamberi pangu.
37bus įtvirtintas kaip mėnulisištikimas liudytojas danguje”.
37Chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, Sechapupu chakatendeka chiri kudenga.
38Bet Tu atstūmei, atmetei ir pasibjaurėjai pateptuoju savo.
38Asi imwi makarasha nokuramba, Makatsamwira muzodzwa wenyu.
39Išsižadėjai sandoros su savo tarnu, nusviedei žemėn jo karūną ir suteršei ją.
39Makasema sungano yomuranda wenyu; Makazvidza korona yake mukaikandira pasi.
40Tu sugriovei jo mūrus, pavertei griuvėsiais tvirtoves.
40Makaputsa madziro ake ose; Makaita nhare dzake matongo.
41Jį plėšia visi praeiviai, jis tapo pajuoka kaimynams.
41Vose vanopfuura nenzira vanopamba nhumbi dzake; Wava chinhu chinosekwa navaanogara navo.
42Tu leidai jo priešų galybei iškilti, jiems visiems suteikei džiaugsmą.
42Makasimudza ruoko rworudyi rwavadzivisi vake; Makafadza vavengi vake vose.
43Nukreipei ašmenis jo kardo, neleidai laimėti mūšyje.
43Zvirokwazvo, munodzosa munondo wake unopinza, Hamuna kumusimbisa pakurwa.
44Tu atėmei jo šlovę ir nuvertei jo sostą.
44Makagumisa kubwinya kwake, Makawisira pasi chigaro chake choushe.
45Sutrumpinai jo jaunystės dienas, padengei jį gėda.
45Makatapudza mazuva ohujaya hwake; Makamufukidza nokunyara.
46Ar ilgai, Viešpatie? Ar slėpsies amžinai? Ar degs kaip ugnis Tavo rūstybė?
46Jehovha, muchazvivanza nokusingaperi kusvikira rinhiko? Kutsamwa kwenyu kuchapisa somoto kusvikira rinhiko?
47Viešpatie, atsimink, koks trumpas yra mano gyvenimas! Kokius menkus Tu sukūrei visus žmones!
47Haiwa, rangarirai kuti nguva yangu ipfupi kwazvo; Kuti makasikira vana vavanhu vose zvinhu zvisina maturo kwazvo!
48Koks žmogus gyvena ir nepatiria mirties? Kieno siela mirusiųjų buveinės išvengia?
48Ndoupiko munhu angararama akasaona kufa, Angarwira mweya wake pasimba reSheori here?
49Viešpatie, kur yra Tavo ankstesnė malonė, kurią Dovydui savo tiesoje pažadėjai?
49Ishe, unyoro bwenyu hwakare huripiko, Hwamakapika kuna Dhavhidhi nokutendeka kwenyu here?
50Viešpatie, atsimink savo tarno gėdą; nešioju širdyje daugelio tautų panieką,
50Rangarirai, Ishe, kushorwa kwavaranda venyu; Kuti ndinotakura muchipfuva changu kushora kwavanhu vazhinji;
51kuria, Viešpatie, Tavo priešai niekino Tavo pateptojo kelius.
51Uko kwakashora vavengi venyu nako, Jehovha, Kwavakashora nako makwara omuzodzwa wenyu.
52Tebūna palaimintas Viešpats per amžius! Amen! Amen!
52Jehovha ngaavongwe nokusingaperi. Ameni, zvirokwazvo, Ameni.