Lithuanian

Shona

Psalms

91

1Tas, kuris gyvena Aukščiausiojo globoje, Visagalio šešėlyje pasilieka,
1Uyo agere panzvimbo yokuvanda yeWekumusoro-soro Acharambira pamumvuri wowaMasimbaose.
2sako Viešpačiui: “Tu mano priebėga ir mano tvirtovė, mano Dievas, kuriuo pasitikiu!”
2Ndichati pamusoro paJehovha, Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Iye Mwari wangu, wandinovimba naye.
3Jis ištrauks tave iš medžiotojo kilpos, iš pražūtingo maro.
3nekuti iye achakurwira parugombe rwomuteyi weshiri, Napahosha inouraya zvikuru.
4Jis pridengs tave savo plunksnomis, po Jo sparnais rasi sau prieglaudą. Didysis skydas ir šarvas yra Jo tiesa!
4Iye achakufukidza nemhinenga yake, Uchatizira pasi pamapapiro ake; chokwadi chake inhovo huru neduku.
5Tau nereikės bijoti nakties baisumų nė strėlių, švilpiančių dieną,
5Haungatyi chinhu chinovhundusa usiku, Kana museve unofurwa masikati;
6nebaugins tavęs patamsyje slankiojąs maras nė vidudienį siaučiantis sunaikinimas.
6Kana hosha inofamba murima, Kana kuparadza kunouraya masikati.
7Tavo pašonėje kris tūkstantis ir dešimt tūkstančių­tavo dešinėje, bet tai nepriartės prie tavęs.
7Kurutivi rwako kuchawa vane gumi ramazana, Nezana ramazana paruoko rwako rworudyi; Asi hazvingaswederi kwauri.
8Tu savo akimis tai stebėsi ir matysi nedorėlių atlyginimą,
8uchangozvitarira hako nameso ako Ukaona mubayiro wavakaipa.
9nes tu pasidarei Viešpatį savo priebėga, Aukščiausiąjį savo buveine.
9Nekuti imwi Jehovha, muri utiziro hwangu! Iwe wakaita Wekumusoro-soro ugaro hwako.
10Tau neatsitiks nieko pikto, ir jokia nelaimė nepriartės prie tavo palapinės.
10Hapana chakaipa chingakuwira, Uye hapana hosha ichaswedera patende rako.
11Jis įsakys savo angelams saugoti tave visuose keliuose.
11Nekuti iye acharaira vatumwa vake pamusoro pako, Kuti vakuchengete panzira dzako dzose.
12Ant rankų jie nešios tave, kad neužsigautum kojos į akmenį.
12Vachakusimudza pamaoko avo, Kuti urege kugumbusa rutsoka rwako pabwe.
13Tu mindžiosi liūtą ir gyvatę, sutrypsi jauniklį liūtą ir slibiną.
13Uchatsika pamusoro peshumba nechiva; Mwana weshumba nenyoka uchazvitsikirira pasi.
14“Kadangi jis pamilo mane, Aš išlaisvinsiu jį ir apginsiu, nes jis mano vardą pažįsta.
14Zvaakandida, ndichamurwira; Ndichamuisa pakakwirira, nekuti wakaziva zita rangu.
15Jis šauksis manęs, ir Aš jam atsakysiu. Būsiu su juo varge, išlaisvinsiu jį ir pagerbsiu.
15Iye achadana kwandiri, ndichamupindura; Ini ndichava naye pakutambudzika; Ndichamurwira, nokumukudza.
16Ilgu gyvenimu pasotinsiu jį ir parodysiu jam savo išgelbėjimą”.
16Ndichamugutsa noupenyu hurefu, Nokumuratidza ruponeso rwangu.