1Jobas atsakydamas tarė:
1Then Job answered,
2“Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
2“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4Mano artimas išjuokia mane. Aš šaukiausi Dievo, ir Jis mane išklausė, o jūs juokiatės iš teisaus ir doro žmogaus.
4I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
5In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.
6The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
7Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščiųjie tau pasakys.
7“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.
8Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
9Who doesn’t know that in all these, the hand of Yahweh has done this,
10Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
10in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11Ausis skiria žodžius, burna jaučia maisto skonį.
11Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12Su senoliais išmintis, ir ilgaamžiai turi supratimą.
12With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko.
13“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
14Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
15Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
16With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
17He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
18He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
19He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
20He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
21He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.
22He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23Jis iškelia tautas ir jas sunaikina; išsklaido ir vėl surenka.
23He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24Jis aptemdo protą tautų vadams, ir jie klaidžioja dykumoje be jokio kelio,
24He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.
25They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.