1Naamatietis Cofaras atsakydamas tarė:
1Then Zophar the Naamathite answered,
2“Mano mintys verčia mane atsiliepti, ir dėl to aš skubu kalbėti.
2“Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3Aš girdėjau priekaištus man ir mano supratimo dvasia verčia mane atsakyti.
3I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4Ar nežinai, kad nuo seno, kai žmogus buvo įkurdintas žemėje,
4Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5nedorėlių džiaugsmas trumpas ir veidmainių džiaugsmas tik akimirka?
5that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6Nors jo puikybė pasiektų dangus ir jo galva liestų debesis,
6Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7jis pražus kaip jo paties išmatos. Kas jį matė, klaus: ‘Kur jis?’
7yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’
8Kaip sapnas jis dings, pranyks kaip nakties regėjimas.
8He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9Akis, kuri jį matė, nebematys jo daugiau ir jo vieta jo neberegės.
9The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10Jo vaikai ieškos beturčių palankumo, jo rankos sugrąžins jo turtus.
10His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11Jo kaulai pilni jaunystės nuodėmių, kurios gulės dulkėse kartu su juo.
11His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12Nors nedorybė saldi jo burnoje, nors jis slepia ją po savo liežuviu,
12“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13saugo ją ir nepaleidžia, paslėpęs savo burnoje,
13though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14tačiau maistas jo viduriuose virs gyvačių tulžimi.
14yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15Prarytus turtus jis išvems; Dievas iš jo pilvo ištrauks juos.
15He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16Gyvačių nuodus jis čiulps, jį nužudys angies liežuvis.
16He shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him.
17Jis nematys upių ir upelių, tekančių medumi ir pienu.
17He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18Ką jis uždirbo, turės atiduoti ir neprarys to. Jis atlygins savo turtais ir nepasidžiaugs jais.
18That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19Nes jis nuskriaudė ir apleido vargšą, pasisavino namus, kurių nestatė.
19For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20Jo godumui nebuvo ribų, bet jis nieko neišgelbės.
20“Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21Neliks jo valgio ir niekas nežiūrės į jo gėrybes.
21There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure.
22Kai jis bus apsirūpinęs, jam bus ankšta, nelaimės rankos apims jį.
22In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23Kai jis norės prikimšti savo pilvą, Dievas pasiųs savo rūstybę ant jo, išlies ją, jam bevalgant.
23When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24Jis bėgs nuo geležinio ginklo, bet jį pervers varinis lankas.
24He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25Strėlė bus ištraukta iš jo kūno, žibantis antgalis bus išliejęs jo tulžį; siaubai apniks jį.
25He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26Tamsa paslėpta jo viduje; prarys jį ugnis, kurios niekas neužkūrė. Bus varginami tie, kas liks jo palapinėje.
26All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27Dangus atskleis jo kaltę ir žemė sukils prieš jį.
27The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28Visas jo turtas bus sunaikintas ir nuneštas Jo rūstybės dieną.
28The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29Tokia dalis yra nuo Dievo nedorėliui ir toks palikimas yra Dievo jam skirtas”.
29This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”