Lithuanian

World English Bible

Job

22

1Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1Then Eliphaz the Temanite answered,
2“Ar gali žmogus būti naudingas Dievui? Išminčiaus nauda yra jam pačiam.
2“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3Ar Visagaliui malonu, jei esi teisus? Ar Jis turi naudos, jei tavo kelias nepeiktinas?
3Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4Ar dėl to, kad Jo bijai, Jis bara tave ir patraukia tave į teismą?
4Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5Ar ne dėl tavo didelės nedorybės ir nesuskaičiuojamų kalčių?
5Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6Ėmei užstatą iš savo brolių už nieką, nuplėšei nuogiesiems drabužius,
6For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7nepagirdei ištroškusio, alkano nepamaitinai.
7You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8Savo jėga įsigijai nuosavybę, būdamas galingas, pasilaikei ją.
8But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9Našles išvarei be nieko ir našlaičius palikai tuščiomis rankomis.
9You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10Todėl tu patekai į spąstus ir netikėta baimė vargina tave,
10Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11tamsoje tu negali matyti; vandens gausybė apdengė tave.
11or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12Argi Dievo nėra dangaus aukštybėje? Žiūrėk, kaip aukštai yra žvaigždės.
12“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13Tu sakai: ‘Ką Dievas žino? Ar Jis gali teisti pro tamsius debesis?
13You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14Tamsūs debesys dengia Jį, Jis nieko nemato vaikščiodamas dangaus skliautu’.
14Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15Ar vis dar laikaisi seno kelio, kuriuo piktadariai vaikščiojo?
15Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16Todėl jie nelaiku žuvo, jų pamatą nunešė tvanas.
16who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17Jie sakė Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų’. Ką Visagalis padarys jiems?
17who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18Jis pripildė jų namus gėrybių, tačiau nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs.
18Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19Teisusis mato tai ir džiaugiasi, nekaltieji tyčiojasi iš jų:
19The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20‘Mūsų turtai nepražuvo, o tai, ką jie turėjo, suėdė ugnis’.
20saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21Susitaikyk su Juo ir nusiramink; tuomet ateis tau gerovė.
21“Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22Priimk Jo pamokymus ir įsidėk Jo žodžius į širdį.
22Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23Jei grįši prie Visagalio, būsi sutvirtintas ir pašalinsi nedorybę iš savo palapinių,
23If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24tada krausi auksą kaip dulkes, Ofyro auksą kaip upelių akmenis.
24Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25Visagalis bus tau apsauga ir tu turėsi gausybę sidabro.
25The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26Tada gėrėsies Visagaliu ir pakelsi savo akis į Dievą.
26For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.
27Kai tu melsi Jį, Jis tave išklausys, ir tu ištesėsi savo įžadus.
27You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28Tu nuspręsi, ir bus tau, šviesa švies tau kelyje.
28You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.
29Kai žmogus pažemintas, tu sakysi: ‘Yra išaukštinimas’, ir Jis išgelbės nuolankų žmogų.
29When they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30Jis išgelbės ir kaltą; jis bus išgelbėtas dėl tavo rankų švarumo”.
30He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”