Lithuanian

World English Bible

Job

40

1Viešpats, atsakydamas Jobui, tarė:
1Moreover Yahweh answered Job,
2“Ar tas, kuris ginčijasi su Visagaliu, pamokys Jį? Teatsako tas, kuris priekaištauja Dievui”.
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3Jobas atsakė Viešpačiui:
3Then Job answered Yahweh,
4“Aš per menkas Tau atsakyti. Aš uždengsiu ranka savo burną.
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5Kartą kalbėjau, bet daugiau nebekalbėsiu ir nebeatsakysiu”.
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6Tuomet Viešpats kalbėjo Jobui iš audros:
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
7“Susijuosk dabar kaip vyras, Aš klausiu tavęs, o tu atsakyk man.
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8Ar tu panaikinsi mano sprendimą? Ar mane smerksi, o save teisinsi?
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9Ar tavo ranka tokia kaip Dievo? Ar tavo balsas toks stiprus kaip Jo balsas?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10Pasipuošk garbe ir kilnumu, apsisiausk šlove ir spindesiu.
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11Išliek savo rūstybę, pažvelk į kiekvieną išdidų ir pažemink jį.
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12Pažemink visus išdidžiuosius ir sutrypk nedorėlius ten, kur jie yra.
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13Paslėpk juos visus dulkėse ir nuvesk į mirties tamsą.
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14Tada Aš pripažinsiu, kad tavo dešinė gali tave išgelbėti.
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15Štai begemotas, kurį padariau kartu su tavimi; jis ėda žolę kaip jautis.
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16Jo jėga strėnose ir pilvo raumenyse.
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17Jis iškelia savo uodegą kaip kedrą; jo šlaunų raumenys tvirtai susipynę.
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18Jo kaulai kaip variniai vamzdžiai, o skeletas kaip geležiniai virbai.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19Jis yra Dievo kelių pradžia. Tik Tas, kuris jį sukūrė, gali jį įveikti.
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20Kalnuose, kur gyvena laukiniai žvėrys, auga jam maistas.
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21Jis guli po ūksmingais medžiais, pasislėpęs tarp nendrių pelkėse.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22Jį dengia ūksmingų medžių šešėliai, paupio gluosniai jį supa.
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23Jis geria iš upės neskubėdamas, jam atrodo, kad Jordanas sutilps į jo nasrus.
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24Kas galėtų jį pagauti kabliais arba žabangais?”
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?