Lithuanian

World English Bible

Proverbs

22

1Geras vardas yra vertingesnis už didelius turtus, o palankumas­už sidabrą ir auksą.
1A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2Turtuolis ir vargšas turi bendra: juos abu sutvėrė Viešpats.
2The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
3Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
3A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4Nusižeminimas ir Viešpaties baimė atneša turtus, garbę ir gyvenimą.
4The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
5Veidmainio kelias pilnas erškėčių ir žabangų; kas saugo savo gyvybę, išvengs jų.
5Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6Parodyk vaikui kelią, kuriuo jis turi eiti, tai ir pasenęs jis nenukryps nuo jo.
6Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7Turtingas viešpatauja vargšui; skolininkas tampa skolintojo vergu.
7The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8Kas sėja neteisybę, pjauna nelaimes; jo pykčio rykštė plaka jį.
8He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9Dosnus žmogus bus palaimintas, nes jis dalinasi savo duona su beturčiu.
9He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10Išmesk niekintoją, ir liausis vaidai, barniai ir priekaištai.
10Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11Kas mėgsta širdies tyrumą ir yra maloningas kalboje, tas draugaus su karaliumi.
11He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12Viešpats saugo pažinimą, bet neištikimojo žodžius Jis paverčia niekais.
12The eyes of Yahweh watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13Tinginys sako: “Liūtas yra lauke, jis sudraskys mane gatvėje!”
13The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14Svetimos moters lūpos­gili duobė; tas, kuriuo Viešpats bjaurisi, įkris į ją.
14The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
15Kvailystė prisirišusi prie vaiko širdies, bet pamokymo rykštė išvaro ją.
15Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16Kas skriaudžia beturtį, norėdamas praturtėti, ir kas duoda turtingam, pats nuskurs.
16Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17Atidžiai klausykis išminčių žodžių, palenk savo širdį prie mano pažinimo.
17Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18Tau bus malonu laikyti juos savo širdyje, ir jie tiks tavo lūpose.
18For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19Šiandien tave mokau, kad tu galėtum pasitikėti Viešpačiu.
19That your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.
20Ar aš neužrašiau tau prakilnių dalykų apie patarimus ir pažinimą,
20Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21kad pamokyčiau tave tiesos žodžių tikrumo ir tu galėtum duoti atsakymą tiems, kurie klaus tavęs?
21To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22Neapiplėšk beturčių dėl to, kad jie yra beturčiai, ir neskriausk nukentėjusiojo teisme,
22Don’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23nes Viešpats gins jų bylą ir išplėš sielą tų, kurie juos plėšė.
23for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24Nedraugauk su pikčiurna ir neik su ūmiu žmogumi,
24Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
25kad neišmoktum jo kelių ir nepastatytum spąstų savo sielai.
25lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26Nebūk iš tų, kurie paduoda ranką, laiduodami už svetimą skolą;
26Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27jei negalėsi sumokėti, kodėl iš tavęs turėtų atimti tavo guolį?
27If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28Nepakeisk senų žemės ribų, kurias tavo tėvai nustatė.
28Don’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29Ar matei stropaus žmogaus darbą? Jis stovės prieš karalių, jam nereikės stovėti prieš paprastus žmones.
29Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.