Lithuanian

World English Bible

Proverbs

8

1Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4“Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
5Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13Viešpaties baimė­nekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15By me kings reign, and princes decree justice.
16Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
36Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”