Lithuanian

World English Bible

Psalms

105

1Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
5Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
8Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora,
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
12kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15“Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
20Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
30Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!