1Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1Give thanks to Yahweh, “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. for he is good, for his loving kindness endures forever.
2Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos,
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3ir surinko juos iš kraštų: iš rytų ir vakarų, iš šiaurės ir pietų.
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4Po dykumą jie klajojo tuščiais keliais, nerasdami miesto, kur galėtų gyventi.
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5Jie alko ir troško, jų sielos nusilpo.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6Varge jie Viešpaties šaukėsi, Jis iš sielvartų juos išvadavo.
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7Jis vedė juos teisingu keliu, kad jie nueitų į gyvenamą miestą.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
9Jis pagirdė trokštančią sielą, išalkusią sielą pripildė gėrybių.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10Kurie sėdėjo tamsoje ir mirties šešėlyje, geležimi ir skurdu sukaustyti,
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11nes buvo sukilę prieš Dievo žodžius ir paniekinę Aukščiausiojo patarimą,
11because they rebelled against the words of God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” , and condemned the counsel of the Most High.
12todėl Jis pažemino vargu jų širdis, krito, ir niekas jiems nepadėjo.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13Varge jie šaukėsi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbėjo.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14Jis išvedė juos iš tamsos ir mirties šešėlio ir sutraukė jų pančius.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
16Jis sudaužė varinius vartus ir geležinius skląsčius sulaužė.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17Kvailiai dėl savo nedorybių ir dėl savo kalčių kenčia.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18Jiems nebemielas joks valgis, jie priartėjo prie mirties vartų.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19Varge jie šaukiasi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbsti.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20Jis siuntė savo žodį ir išgydė juos, iš pražūties juos išlaisvino.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
22Teaukoja Jam padėkos aukas ir džiūgaudami teskelbia Jo darbus.
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23Kas laivais plaukia į jūrą, vandenų platybėje prekiauja,
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24tie mato Viešpaties darbus ir Jo stebuklus gelmėse.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
25Jam įsakius, audros pakyla, šiaušiasi bangos.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26Ligi debesų jie pakyla, į gelmes vėl sminga, širdis jų tirpsta nelaimėje.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27Jie svirduliuoja ir klydinėja kaip girti, jų jėgos baigia išsekti.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28Varge jie Viešpaties šaukiasi, Jis iš sielvartų juos išvaduoja.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29Jis nutildo audrą, nuramina bangas.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
32Jie teaukština Jį tautos susirinkime, tegiria Jį vyresniųjų taryboje.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33Upes Jis dykuma paverčia, vandens šaltiniussausa žeme,
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34derlingą žemę paverčia druskynais dėl nedorybių žmonių, kurie joje gyvena.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35Jis dykumą ežeru paverčia ir sausą žemęvandens šaltiniais.
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36Jis alkanuosius apgyvendina ten, kad jie įkurtų gyvenamą miestą.
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37Jie apsėja laukus, pasodina vynuogynus, kurie atneša derlių.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38Jis palaimina juos, ir jų labai padaugėja, jų galvijams neleidžia mažėti.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39Kai jų sumažėja ir jie pažeminami priespauda, nelaimėmis ir širdgėla,
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40Jis paniekina kunigaikščius ir klaidina juos dykumoje be kelio,
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41bet Jis pakelia vargšą iš nelaimės, padaro gausią kaip bandą jo giminę.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42Teisieji tai matys ir džiaugsis, o nedorybė užčiaups savo burną.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43Išmintingasis tai pamatys ir supras Viešpaties malonę.
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.