Lithuanian

World English Bible

Psalms

49

1Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai:
1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!
2both low and high, rich and poor together.
3Savo burna skelbsiu išmintį; mano širdies apmąstymai­išmanymas.
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4Aš klausysiuos patarlių, skambant arfai įminsiu mįslę.
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5Ko gi man nelaimės dienomis bijoti, kai priešai klastingi apninka,
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7Nė vienas žmogus negalės išpirkti savo brolio nė Dievui duoti išpirką už jį.
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8Didelė kaina už sielos išpirkimą­tiek niekad neturėsi,
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9kad galėtum amžinai gyventi ir nematytum sugedimo.
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
10Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems.
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11Jie nori, kad jų namai pasiliktų per amžius, jų buveinės kartų kartoms, savo vardais jie pavadina žemes.
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12Net ir garbingas žmogus neišlieka: jis panašus į galviją, kuris pražūna.
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13Toks yra kvailai pasitikinčiųjų likimas ir galas jų pasekėjų, kurie pritaria jiems.
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14Mirtis juos ganys kaip avis. Josios buveinei jie skirti ir į ją nužengs. Jų kūnas sunyks, pavidalas sudūlės; mirusiųjų buveinė bus jų namai.
14They are appointed as a flock for Sheol . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol , far from their mansion.
15Tačiau Dievas iš kapo išpirks mano sielą, Jis priims mane.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol , for he will receive me. Selah.
16Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18Nors gyvendamas jis tarsis esąs laimingas, kiti jį dėl sėkmės girs,
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19tačiau jis nužengs pas savo tėvų kartą ir šviesos neregės per amžius.
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20Žmogus, kuris yra gerbiamas, bet neturi supratimo, yra panašus į galviją, kuris pražus.
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.