Malagasy

Young`s Literal Translation

Job

19

1[Ny teny navalin'i Joba] Dia namaly Joba ka nanao hoe:
1And Job answereth and saith: —
2Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin'ny fiteny?
2Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
3These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian'ny fa hadisoako.
4And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
5If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin'ny fandrika haratony.
6Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
7Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin'ny lalana alehako.
8My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
9Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
10He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
11And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12Miara-mandroso ny antokon'ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
12Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
13My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
14Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
15Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin'ny vavako aho.
16To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak'ineny aho.
17My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother`s] womb.
18Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
18Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
19Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
20To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan'Andriamanitra efa mikasika ahy.
21Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22Nahoana no manenjika ahy tahaka an'Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin'ny nofoko?
22Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin'ny boky ireny!
23Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24Enga anie ka ho voasoratra amin'ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin'ny vatolampy ho mandrakizay izy!
24With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin'ny vovoka Izy.[Heb. Goela][Na: ho farany]
25That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin'ny nofoko aho, dia hahita an'Andriamanitra;[Na: Dia hahita an'Andriamanitra amin'ny nofoko aho]
26And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.[Heb. voako]
27Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.[Heb. anatiko][Heb. ahy]Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
28But ye say, `Why do we pursue after him?` And the root of the matter hath been found in me.
29Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
29Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.