1[Ny teny fanindroany nataon'i Zofara] Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
1And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.[Na: Ary izany no mahatonga]
2Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
3The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
4This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
5That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
6Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?[Na: ny tain'omby atainy]
7As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?`
8Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
8As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
9The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
10His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.[Na: ota tsy fantatra]
11His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
12Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
13Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
14His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
15Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
16Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
17He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
18He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
19For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
20For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
21There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
22In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
23It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
24He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
25One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
26All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
27Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.
28Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.
29This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.