1Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
1And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2Enga anie ka ho tahaka ny tamin'ireny volana lasa ireny aho! Dia tahaka ilay tamin'ny andro niarovan'Andriamanitra ahy!
2Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God`s preserving me?
3Fony mbola nazava teo ambonin'ny lohako ny jirony, ary ny fahazavany no nandehanako tao amin'ny maizina;
3In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4Eny, tahaka ny toetro fony aho mbola fararano, raha niseho teo ambonin'ny laiko ny fisakaizan'Andriamanitra;
4As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
5Fony mbola tao amiko ny Tsitoha, Ary nanodidina ahy ny zanako;[Na: ny ankizilahiko]
5When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
6Fony mbola nanasa ny tongotro tamin'ny rononomandry aho, ary ny vatolampy namoaka renirano diloilo teo amiko;
6When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
7Raha niainga niakatra ho eo amin'ny vavahadin'ny tanàna aho ka nametraka ny fipetrahako teo ankalalahana,
7When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8Dia nahita ahy ny zatovo ka niampirimpirina; Ary niainga ny fotsy volo, dia nijoro;
8Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
9Nangina tsy niteny ny lehibe ka nitampim-bava;
9Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
10Tsy sahy niteny ny mpanapaka, ary ny lelany niraikitra tamin'ny lanilaniny.
10The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
11Izay sofina nandre dia nanao ahy hoe sambatra; Ary Izay maso nahita dia vavolombelona ho ahy,
11For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
12Satria namonjy ny ory izay nitaraina aho sy ny kamboty izay tsy nanan-kamonjy.
12For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
13Ny fisaoran'izay efa ho faty dia tonga tamiko; Ary ny fon'ny mpitondratena nampifaliko.[Heb. nampihobiko]
13The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
14Nitafy fahamarinana aho, ka mba nitafy ahy kosa izy; Eny, tahaka ny lamba sy ny hamama ny rariny izay nananako.
14Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
15Efa maso ho an'ny jamba aho ary tongotra ho an'ny mandringa.
15Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
16Efa ray ho an'ny malahelo aho, ary ny adin'ny olona tsy fantatro aza nodinihiko.
16A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
17Namaky ny nifin'ny ratsy fanahy aho ka nandrombaka ny babo teo am-bavany
17And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18Dia hoy izaho: Eo amin'ny akaniko ihany no hialako aina, ary hanamaro ny androko toy ny fasika aho.
18And I say, `With my nest I expire, And as the sand I multiply days.`
19Ny fakako ho azon'ny rano, ary ny ando hitoetra amin'ny sampako mandritra ny alina.
19My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
20Ho vaovao amiko lalandava ny voninahitro, ary ny tsipikako hihahenjana eny an-tanako.
20My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
21Nihaino ahy ny olona, dia niandry, ka nangina tamin'ny fanolorako saina izy.
21To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
22Rehefa niteny aho, dia tsy mba namaly intsony izy; ary nitetevan'ny teniko izy.
22After my word they change not, And on them doth my speech drop,
23Niandry ahy toy ny fiandry ny ranonorana izy ary nitanatana vava toy ny fiandry ny fara-orana.
23And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
24Raha nisy nila ho ketraka, dia mbola niseho miramirana taminy ihany ny tarehiko, ary tsy nahamaloka ny fahazavan'ny tavako ireo.Nifidy ny lalan-kalehany aho ka nipetraka ho lohany, eny, nitoetra toy ny mpanjaka teo amin'ny miaramila sy toy ny mpampionona ny misaona aho.
24I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
25Nifidy ny lalan-kalehany aho ka nipetraka ho lohany, eny, nitoetra toy ny mpanjaka teo amin'ny miaramila sy toy ny mpampionona ny misaona aho.
25I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.