Malagasy

Young`s Literal Translation

Job

8

1[Ny teny voalohany nataon'i Bildada] Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
1And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
2Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
3Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
4If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
5If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,[Na: hiambina]
6If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
7And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
8For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
9(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
10Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
11`Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
12While it [is] in its budding — uncropt, Even before any herb it withereth.
13Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,[Na: ratsy fanahy]
13So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
14Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
15He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
16Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
17By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
18If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
19Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
20Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
20Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
21While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
22Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!