1[Ny fiantsoan'ny fahendrena, sy ny fahatsarany] Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
1Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
2At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
3At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
4`Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
5Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
6Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
7For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
8In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
9All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
10Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.[Na: perla]
11For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
12I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
13The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;[Na: tena fahendrena]
14Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
15By me kings reign, and princes decree righteousness,
16Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
16By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
17I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
18Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
19Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
20In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
21To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.[Na: nahazo]
22Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
23From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
24In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
25Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
26While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
27In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
28In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
29In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;[Na: notezaina]
30Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
31Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
32And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
33Hear instruction, and be wise, and slight not.
34Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
34O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
35For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
36And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!