1[Fiderana an'Andriamanitra, Mpamorona sy Mpiahy izao rehetra izao] Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
1Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
2Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
3Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.[Na: Manao ny anjeliny ho rivotra Ary ny mpanompony ho lelafo]
4Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
5He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
6The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
7From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
8They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
9A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
10Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
11They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
12By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
13Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
14Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
15And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
16Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
17Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
18The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
19He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
20Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
21The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
22The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
23Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany. [Na: ny harenao]
24How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
25This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.[Na: holaolaovinao]
26There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
27All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
28Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
29Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
30Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
31The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
32Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
33I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
34Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
35Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!