Malagasy

Young`s Literal Translation

Psalms

106

1[Ny fivadibadihan'ny Isiraely ampitahaina amin'ny fahamarinan'Andriamanitra] Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
1Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
2Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
3O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
4Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
5To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
6We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
7Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
8And He saveth them for His name`s sake, To make known His might,
9Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
9And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
10And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
11And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
12And they believe in His words, they sing His praise,
13Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
13They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
14And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.[Na: ny fanahiny]
15And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
16And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah`s holy one.
17Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.[Heb. ny fiangonany]
17Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.[Heb. ny fiangonany]
18And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
19They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
20And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
21They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
22Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.[Heb. nilaza]
23And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
24And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
25And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
26And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
27And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
28And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
29And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
30And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
31And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
32And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
33For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
34They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
35And mix themselves among nations, and learn their works,
36Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
36And serve their idols, And they are to them for a snare.
37Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;[Heb. ireo tompo]
37And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
38And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
39And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
40And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
41And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
42And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
43Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
44And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
45And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
46And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
47Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
48Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, `Amen, praise Jah!`