1[Salamo abidy. Fankalazana ny lalàn'Andriamanitra][ALEFA] Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
1[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
2O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
3Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
4Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
5O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
6Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
7I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
8Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9[BETA] Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
9[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
10With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
11In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
12Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
13With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
14In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
15In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
16In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17[GIMELA] Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
17[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
18Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
19A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
20Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
21Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
22Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
23Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
24Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25[DALETA] Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
25[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
26My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
27The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
28My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
29The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
30The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
31I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.[Na: Raha]
32The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33[HE] Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
33[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
34Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
35Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
36Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
37Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.[Tovy amin'ny mpanomponao ny teninao, Izay mahatonga ny fahatahorana Anao]
38Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
39Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
40Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41[VAO] Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
41[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
42And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
43And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
44And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
45And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
46And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
47And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
48And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49[ZAINA] Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.[Na: Satria nampanantenainao aho]
49[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
50This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
51The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
52I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
53Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
54Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
55I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
56This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57[HETA] Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
57[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
58I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
59I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
60I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
61Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
62At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
63A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
64Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65[TETA] Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
65[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
66The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
67Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
68Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
69Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
70Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
71Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
72Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73[JODA] Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
73[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
74Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
75I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
76Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
77Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.[Na: nanoloky ahy tamin'ny lainga]
78Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
79Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
80My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81[KAFA] Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
81[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
82Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?`
83Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
83For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
84How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
85The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
86All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
87Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
88According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89[LAMEDA] Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
89[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
90To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.[Na: Araka ny nanendrenao azy]
91According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
92Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
93To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
94I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
95Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
96Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97[MEMA] Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
97[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.
98Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
98Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
99Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.
100Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
100Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
101From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
102From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
103How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
104From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105[NONA] Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
105[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
106I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
107I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
108Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.[Heb. An-tanako]
109My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
110The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
111I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
112I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113[SAMEKA] Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
113[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
114My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
115Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
116Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
117Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
118Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
119Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
120Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121[AINA] Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
121[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
122Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
123Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
124Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
125Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.[Heb. hiasan'i Jehovah]
126Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
127Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
128Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129[PE] Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
129[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
130The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
131My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
132Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
133My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
134Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
135Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
136Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137[TSADE] Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
137[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
138Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
139Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
140Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
141Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
142Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
143Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
144The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145[KOFA] Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
145[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
146I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
147I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
148Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
149My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
150Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
151Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
152Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153[RESY] Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
153[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
154Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
155Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
156Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
157Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
158I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
159See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
160The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161[SINA] Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
161[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
162I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
163Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
164Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
165Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
166I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
167Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
168I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
169[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
170My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
171My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
172My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
173Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
174I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
175My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
176I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!