Malagasy

Young`s Literal Translation

Psalms

37

1[Salamo abidy. Ny tsi-faharetan'ny fanambinana ny ratsy fanahy, ary ny fahatezan'ny fitahiana azon'ny tsara fanahy] Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
1By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
2For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
3Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
4And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
5Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
6And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
7Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
8Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
9For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
10And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
11And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
12The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
13The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
14A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
15Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
16Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
17For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
18Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
19They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
20But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.[Na: tsy mahonitra]
21The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
22For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
23From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
24When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
25Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
26All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
27Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
28For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
29The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
30The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
31The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
32The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
33Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
34Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
35I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
36And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana. [Na: taranaka][Na: Fa fiadanana no faran'izany olona izany]
37Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
38And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
39And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
40And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!