1[Salamo abidy. Fankalazana ny lalàn'Andriamanitra][ALEFA] Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
1Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
2Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
2Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
3Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
3Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
4Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
5Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
5Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
6Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
7Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
8Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
8Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
9[BETA] Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
9Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
10Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
10Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
11Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
12Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
13Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
13De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
14Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
15Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
16Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
16Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
17[GIMELA] Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
17Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
18Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
18Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
19Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
20Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
21Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
22Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
22Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
23Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
23Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
24Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25[DALETA] Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
25Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
26Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
27Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
28Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
29Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
30Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
31Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
32Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.[Na: Raha]
32Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
33[HE] Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
33Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
34Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
34Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
35Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
35Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
36Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
36Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
37Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.[Tovy amin'ny mpanomponao ny teninao, Izay mahatonga ny fahatahorana Anao]
38Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
39Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
40Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41[VAO] Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
41Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
42Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
43Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
43N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
44Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
44Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
45Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
46Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
47Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
48Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
49[ZAINA] Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.[Na: Satria nampanantenainao aho]
49Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
50Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
50C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
51Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
52Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
52Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
53Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
53Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
54Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
55La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
56Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
56C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
57[HETA] Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
57Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
58Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
58Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
59Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
60Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
61Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
62Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
62Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
63Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
64La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65[TETA] Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
65Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
66Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
66Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
67Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
67Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
68Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
68Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
69Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
70Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
70Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
71Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
72Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
72Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
73[JODA] Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
73Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
74Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
74Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
75Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
75Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
76Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
76Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
77Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
77Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.[Na: nanoloky ahy tamin'ny lainga]
78Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
79Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
80Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81[KAFA] Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
81Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
82Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
82Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
83Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
84Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
84Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
85Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
86Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
86Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
87Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
88Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
88Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
89[LAMEDA] Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
89A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
90De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.[Na: Araka ny nanendrenao azy]
91C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
92Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
93Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
93Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
94Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
94Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
95Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
96Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
97[MEMA] Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
97Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
98Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
99Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
100Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
100J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
101Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
101Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
102Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
103Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
103Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
104Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105[NONA] Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
105Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
106Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
107Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
107Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
108Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.[Heb. An-tanako]
109Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
110Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
110Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
111Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
112Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
112J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
113[SAMEKA] Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
113Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
114Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
114Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
115Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
115Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
116Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
116Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
117Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
118Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
118Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
119Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
120Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
120Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
121[AINA] Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
121J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
122Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
123Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
124Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
125Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.[Heb. hiasan'i Jehovah]
126Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
127C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
128Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
128C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129[PE] Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
129Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
130La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
131Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
131J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
132Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
133Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
133Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
134Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
135Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
136Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
137[TSADE] Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
137Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
138Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
138Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
139Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
140Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
141Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
141Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
142Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
142Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
143La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
144Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
144Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
145[KOFA] Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
145Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
146Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
146Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
147Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
147Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
148Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
148Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
149Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
150Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
151Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
151Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
152Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153[RESY] Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
153Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
154Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
154Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
155Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
156Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
157Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
158Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
158Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
159He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
159Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
160Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161[SINA] Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
161Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
162Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
162Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
163Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
164Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
164Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
165Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
166J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
167Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
167Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
168Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
169Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
170Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
170Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
171Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
172Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
172Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
173Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
174Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
174Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
175Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
175Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
176Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.