1[Salamo abidy. Fankalazana ny lalàn'Andriamanitra][ALEFA] Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
1Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
2Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
3ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
4Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
5Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
6Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
7Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
8Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9[BETA] Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
9Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
10Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
11Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
12Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
13Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
14Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
15Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
16Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17[GIMELA] Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
17Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
18Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
19Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
20L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
21Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
22Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
23Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
24Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25[DALETA] Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
25L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
26Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
27Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
28L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
29Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
30Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
31Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.[Na: Raha]
32Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33[HE] Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
33Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
34Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
35Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
36Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
37Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.[Tovy amin'ny mpanomponao ny teninao, Izay mahatonga ny fahatahorana Anao]
38Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
39Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
40Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41[VAO] Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
41Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
42E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
43Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
44Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
45E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
46Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
47E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
48Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49[ZAINA] Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.[Na: Satria nampanantenainao aho]
49Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
50Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
51I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
52Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
53Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
54I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
55Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
56Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57[HETA] Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
57L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
58Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
59Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
60Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
61I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
62A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
63Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
64O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65[TETA] Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
65Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
66Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
67Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
68Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
69I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
70Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
71E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
72La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73[JODA] Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
73Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
74Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
75Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
76Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
77Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.[Na: nanoloky ahy tamin'ny lainga]
78Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
79Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
80Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81[KAFA] Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
81L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
82Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
83Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
84Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
85I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
86Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
87Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
88Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89[LAMEDA] Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
89In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
90La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.[Na: Araka ny nanendrenao azy]
91Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
92Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
93Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
94Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
95Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
96Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97[MEMA] Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
97Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
98I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
99Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
100Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
101Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
102Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
103Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
104Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105[NONA] Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
105La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
106Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
107Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
108Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.[Heb. An-tanako]
109La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
110Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
111Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
112Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113[SAMEKA] Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
113Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
114Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
115Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
116Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
117Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
118Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
119Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
120La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121[AINA] Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
121Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
122Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
123Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
124Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
125Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.[Heb. hiasan'i Jehovah]
126E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
127Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
128Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129[PE] Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
129Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
130La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
131Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
132Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
133Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
134Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
135Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
136Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137[TSADE] Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
137Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
138Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
139Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
140La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
141Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
142La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
143Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
144Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145[KOFA] Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
145Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
146Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
147Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
148Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
149Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
150Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
151Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
152Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153[RESY] Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
153Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
154Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
155La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
156Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
157I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
158Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
159Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
160La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161[SINA] Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
161I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
162Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
163Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
164Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
165Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
166Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
167L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
168Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
169Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
170Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
171Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
172La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
173La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
174Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
175L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
176Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.