1¶ Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
1And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
2Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
3And Job answereth Jehovah, and saith: —
4Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
4Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
5Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6¶ Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
6And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
7Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
8Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
9And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
10Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
11Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
12See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
13Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
14And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15¶ Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
15Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
16Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
17He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
18His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
19He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
20For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
21Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
22Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
23Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
24Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?