1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
1هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
2دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
3بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
4وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
5ابنا فارص حصرون وحامول.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
6وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
7وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
8وابن ايثان عزريا.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
9وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
10ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
11ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
12وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
13ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
14ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
15واوصم السادس وداود السابع.
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
16واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
17وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
18وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
19وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
20وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
21وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
22وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
23واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
24وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
25وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
26وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
27وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
28وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
29واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
30وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
31وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
32وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
33وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
34ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
35فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
36وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
37وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
38وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
39وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
40وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
41وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
42وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
43وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
44وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
45وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
46وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
47وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
48واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
49وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
50هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
51وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
52وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
53وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
54بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
55وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب