1¶ Na ka whakautua e Eripata Temani; i mea ia,
1فاجاب اليفاز التيماني وقال
2He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?
2ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
3Me korero ranei ia ko nga kupu kore hua hei ako, ko nga whaikorero ranei kahore nei e whai tikanga?
3فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
4Ae, kua whakakorea atu na e koe te wehi, kei te pupuri mai koe i te inoi i te aroaro o te Atua.
4اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
5Na kei te whakaakona tou mangai e tou kino, a kei te whiriwhiria e koe ko te arero o te hunga tinihanga.
5لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
6Ehara i ahau, na tou mangai ano i hopu tou kino; ko ou ngutu ano hei whakaatu i tou he.
6ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
7Ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? He mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke?
7أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
8Kua rongo ranei koe i to te Atua whakaaro puku? Kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake?
8هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
9Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou?
9ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
10Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa.
10عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
11He iti rawa ranei mou nga whakamarie a te Atua, te kupu ngawari e hoatu ana ki a koe?
11اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
12He aha koe i kahakina atu ai e tou ngakau? He aha hoki ou kanohi i kimokimo ai,
12لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
13I tahuri ai tou wairua ki te whakahe i te Atua? i puaki ai ena kupu i tou mangai?
13حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
14He aha te tangata, e ma ai ia? te whanau ranei a te wahine, e tika ai?
14من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
15Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.
15هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
16Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.
16فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
17¶ Maku e whakaatu ki a koe, whakarongo mai ki ahau; ko te mea kua kitea e ahau, maku e korero atu.
17أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
18He mea korero mai na nga mohio, he whakarerenga iho na o ratou matua: kihai hoki i huna e ratou:
18ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
19Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou.
19الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
20E whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino.
20الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
21He reo whakawehi kei roto i ona taringa; i te wa whai rawa ka tae mai te kaipahua ki a ia:
21صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
22Kahore ana whakaaetanga ake tera ia ka hoki ake i te pouri, e whanga ana ano hoki te hoari ki a ia.
22لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
23E kopikopiko noa ana ia ki te taro mana, e mea ana: Kei hea ra? E mohio ana ia kua tata ki tona ringa te ra o te pouri.
23تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
24Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.
24يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
25Kua totoro nei ona ringa ki te whawhai ki te Atua, kua whakatoatoa nei i a ia ki te whawhai ki te Kaha Rawa;
25لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
26Kua rere ki a ia me te kaki maro, me nga puku matotoru o ana whakangungu rakau.
26عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
27Kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope.
27لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
28Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.
28فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
29E kore ia e whai taonga, e kore ano ona rawa e mau, e kore ano hoki to ratou hua e taupe ki te whenua.
29لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
30E kore ia e puta i te pouri, ona peka ka maroke i te mura, ka riro atu ano ia i te manawa o tona mangai.
30لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
31Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.
31لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
32E kore tona ra e taea, kua rite; e kore ano tona peka e whai rau.
32قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
33Ka ruiruia e ia ana karepe kaiota ano ko te waina, a ka maka tana puawai me te mea ko te oriwa.
33يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
34Ka pakoko hoki te whakaminenga o te hunga atuakore, ka pau hoki i te ahi nga teneti o nga utu whakapati.
34لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
35He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.
35حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا