1¶ He teka ranei kua takoto he pakanga mo te tangata i runga i te whenua, he rite ano ona ra ki nga ra o te kaimahi?
1أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.
2E rite ana ki te pononga, e matenui nei ki te atarangi, ki te kaimahi, e tumanako nei ki te utu mo tana mahi;
2كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته
3Koia toku rite, ka whiwhi nei ki nga marama horihori, a he mauiui nga po kua whakaritea moku.
3هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.
4Ka takoto ahau, ka mea ahau, A hea ahau ara ai? he roa ia te po; heoi ka tahurihuri kau ahau a ao noa.
4اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.
5Ko te kakahu mo oku kikokiko he kutukutu, he pokuru oneone; ka kukuti toku kiri, a ka ngatata ano.
5لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.
6Ko oku ra hohoro atu i te rakau a te kaiwhatu; pau ake, te ai he tumanakohanga atu.
6ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
7¶ Kia mahara he hau oku ra; heoi ano kitenga o toku kanohi i te pai.
7اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
8Ko te kanohi o te tangata e kite ana i ahau, heoi ano tona tirohanga mai ki ahau: kei runga i ahau ou kanohi, heoi kahore iho ahau.
8لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.
9Memeha atu te kapua, ngaro atu: he pera ano te tangata e haere ana ki te urupa; e kore e hoki ake.
9السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.
10E kore ia e hoki mai ano ki tona whare, e kore ano tona wahi e mahara ki a ia i muri.
10لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
11Na e kore e kaiponuhia e ahau toku mangai; ka korero ahau i toku wairua e mamae nei; ka tangi i te kawa i toku ngakau.
11انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.
12He moana ranei ahau, he tohora, i mea ai koe i te kaitirotiro moku/
12أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
13Ki te mea ahau, kei toku moenga ahau te marie ai, ma toku takotoranga e whakamama taku tangi;
13ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي
14Na ka whakahaehaetia ahau e koe ki nga moe, ka whakawehia ahau ki nga mea e whakakitea mai.
14تريعني بالاحلام وترهبني برؤى
15A ki ta toku wairua he pai te tarona; pai ake te mate i enei wheua oku.
15فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
16E whakarihariha ana ahau ki toku ora; kahore oku hiahia kia ora tonu ahau: waiho noa iho ahau, he mea teka noa hoki oku ra.
16قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.
17¶ He aha te tangata, i whakanuia ai e koe? i anga ai tou ngakau ki a ia?
17ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
18I titiro ai koe i a ia i tenei ata, i tenei ata, i honohono ai tau whakamatautau i a ia?
18وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.
19Kia pehea ake te roa ou kahore nei e tahuri atu i ahau, oku kahore nei e waiho noa iho e koe, kia horomia ai toku huware?
19حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
20Mehemea kua hara ahau, kia aha atu ahau ki a koe, e te kaitiaki o nga tangata? he aha ahau i waiho ai e koe hei patunga mau i taimaha iho ai ahau ki ahau ano.
20أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.
21He aha koe te whakarere noa ai i toku he, te whakapahemo ai i toku kino? Akuanei hoki ahau moe ai ki te puehu, a ka ata rapu koe i ahau, otiia kahore noa iho ahau.
21ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون