1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47واتلذذ بوصاياك التي احببت.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك