1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
1تسبيحة مزمور. لبني قورح. عظيم هو الرب وحميد جدا في مدينة الهنا جبل قدسه.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
2جميل الارتفاع فرح كل الارض جبل صهيون. فرح اقاصي الشمال مدينة الملك العظيم.
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
3الله في قصورها يعرف ملجأ
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
4لانه هوذا الملوك اجتمعوا. مضوا جميعا.
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
5لما رأوا بهتوا ارتاعوا فرّوا.
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
6اخذتهم الرعدة هناك. والمخاض كوالدة.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
7بريح شرقية تكسر سفن ترشيش.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
8كما سمعنا هكذا رأينا في مدينة رب الجنود في مدينة الهنا. الله يثبّتها الى الابد. سلاه
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
9ذكرنا يا الله رحمتك في وسط هيكلك.
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
10نظير اسمك يا الله تسبيحك الى اقاصي الارض. يمينك ملآنة برا.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
11يفرح جبل صهيون تبتهج بنات يهوذا من اجل احكامك
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
12طوفوا بصهيون ودوروا حولها. عدوّا ابراجها.
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
13ضعوا قلوبكم على متارسها. تأملوا قصورها لكي تحدثوا بها جيلا آخر.
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
14لان الله هذا هو الهنا الى الدهر والابد. هو يهدينا حتى الى الموت