Maori

Danish

Proverbs

12

1¶ Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
1At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
2¶ Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
2Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
3¶ E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
3Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
4¶ He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
4En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
5¶ Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
5Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
6¶ Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
6Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
7¶ Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
7Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
8¶ Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
8For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
9¶ Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
9Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
10¶ Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
10Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
11¶ Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
11Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
12¶ Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
12De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
13¶ Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
13I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
14¶ Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
14Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
15¶ He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
15Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
16¶ Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
16En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
17¶ Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
17Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
18¶ He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
18Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
19¶ Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
19Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
20¶ He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
20De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
21¶ E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
21Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
22¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
22Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
23¶ Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
23Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
24¶ Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
24De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
25¶ Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
25Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
26¶ Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
26Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
27¶ Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
27Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
28¶ He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.
28På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.