Maori

Danish

Psalms

122

1¶ He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
1(Sang til Festrejserne. Af David.) Jeg frydede mig, da de sagde til mig: "Vi drager til HERRENs Hus!"
2E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
2Så står vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
3Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
3Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
4Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
4thi did op drager Stammerne, HERRENs Stammer en Vedtægt for Israel om at prise HERRENs Navn.
5Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
5Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
6¶ Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
6Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
7Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
7Der råde Fred på din Mur, Tryghed i dine Borge!
8He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
8For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
9He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
9for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg søge dit bedste.