1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
1Mu poeg! Kui sa mu sõnad vastu võtad ja mu käsud enesele talletad,
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
2lased oma kõrva tarkust tähele panna, pöörad südame arukuse poole,
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
3jah, kui sa mõistuse appi kutsud ja tood oma hääle kuuldavale arukuse heaks,
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
4kui sa seda otsid nagu hõbedat ja püüad leida nagu peidetud varandust,
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
5siis sa mõistad Issanda kartust ja leiad Jumala tunnetuse.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
6Sest Issand annab tarkuse, tema suust tuleb tunnetus ja arukus.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7Tema talletab õigetele edu, on kilbiks neile, kes elavad laitmatult,
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
8kaitstes õiguse radu ja valvates oma vagade teed.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
9Siis sa mõistad õiglust ja õigust, ja seda, mis õige on - kõiki häid teid.
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
10Sest siis tuleb tarkus su südamesse ja tunnetus hakkab meeldima su hingele.
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
11Otsustusvõime valvab su üle, arukus kaitseb sind,
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
12päästes sind kurjalt teelt, meeste käest, kes räägivad pööraselt,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
13kes hülgavad sirged rajad, et käia pimedatel teedel,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
14kes rõõmustavad kurja tehes, hõiskavad pööraste roimade juures,
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
15kelle rajad on kõverad ja kelle teed on eksiteed.
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
16See hoiab sind ka võõra naise eest, muulasest naise eest, kes räägib meelitavaid sõnu,
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
17kes on hüljanud oma noorpõlve sõbra ja on unustanud oma Jumala seaduse.
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
18Sest tema koda vajub alla surma poole ja tema teed varjuderiiki.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
19Ükski, kes tema juurde sisse läheb, ei tule tagasi ega jõua taas eluradadele.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
20See on siis selleks, et sa võiksid käia heade teel ja hoida õigete radu,
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21sest õiglased tohivad elada maa peal ja vagad sinna järele jääda,
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
22aga õelad hävitatakse maa pealt ja truudusemurdjad pühitakse ära.