Maori

Estonian

Proverbs

3

1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
1Mu poeg, ära unusta mu õpetust, vaid su süda hoidku alal mu käsud,
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
2sest need lisavad sulle pikka iga, eluaastaid ja rahu!
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
3Heldus ja tõde ärgu jätku sind maha! Seo need enesele ümber kaela, kirjuta need oma südamelauale,
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
4siis sa leiad armu ja heakskiitu Jumala ja inimeste silmis!
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
5Looda Issanda peale kõigest südamest ja ära toetu omaenese mõistusele!
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
6Õpi teda tundma kõigil oma teedel, siis ta teeb su teerajad tasaseks!
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
7Ära ole iseenese silmis tark! Karda Issandat ja tagane kurjast!
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
8See on su ihule terviseks ja luudele-liikmetele kosutuseks.
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
9Austa Issandat oma varandusega ja uudseviljaga kõigest oma saagist,
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
10siis su aidad täituvad küllusega ja veiniaamid ajavad üle!
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
11Mu poeg, ära põlga Issanda karistust ja ärgu olgu sulle vastumeelne tema noomimine,
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
12sest keda Issand armastab, seda ta karistab otsekui isa poega, kellele ta head tahab!
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
13Õnnis on inimene, kes leiab tarkuse, ja inimene, kes jõuab arusaamisele,
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
14sest sellest on rohkem kasu kui hõbedast ja rohkem tulu kui kullast.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
15See on kallim kui pärlid, ja ükski asi, mida sa ihaldad, ei ole sellega võrreldav.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
16Selle paremal käel on pikk iga ja vasakul käel rikkus ning au.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
17Selle teed on armsad teed ja kõik selle rajad on rahu.
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
18See on elupuuks neile, kes sellest kinni haaravad, õnnis, kes seda suudab hoida.
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
19Issand on tarkusega rajanud maa, arukusega valmistanud taeva.
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
20Tema teadmisel lõhkevad sügavused ja pilved tilguvad kastet.
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
21Mu poeg, ära kaota neid silmist: säilita arukus ja otsustusvõime,
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
22siis on need su hingele eluks ja kaela ümber kaunistuseks.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
23Siis sa võid käia oma teed julgesti, su jalg ei tarvitse komistada.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
24Kui sa heidad puhkama, siis pole sul vaja karta, vaid sa saad magada ja su uni on magus.
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
25Ei sa siis karda äkilist hirmutust ega õelate õnnetust, kui see tuleb.
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
26Sest Issand on kõigil su teedel ja hoiab su jalga püünise eest.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
27Ära keela head neile, kes seda vajavad, kui su käel on jõudu seda teha!
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
28Ära ütle oma ligimesele: 'Mine praegu ära ja tule teinekord tagasi, küll ma homme annan', kui sa seda kohe saad teha!
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
29Ära kavatse kurja oma ligimese vastu, kui ta elab usaldavalt su juures!
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
30Ära riidle ühegi inimesega põhjuseta, kui ta ei ole sulle kurja teinud!
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
31Ära ole kade mehele, kes on vägivaldne, ja ära vali ühtegi tema teedest,
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
32sest pöörane on Issanda meelest jäle, aga õigetega on tema osadus!
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
33Issanda needus on õela kojas, aga ta õnnistab õiglase eluaset.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
34Pilkajaile on temagi pilkaja, aga alandlikele annab ta armu.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
35Targad pärivad au, aga albid kannavad häbi.