1¶ Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
2He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
3He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
4I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
5Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
6Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
7Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
8Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
9Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
10Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
11He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
12Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
13Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
14¶ Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
15Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
16E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
17No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
18Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
19Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
20¶ E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
21Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
22He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
23Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
24Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
25Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
26Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
27Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!