Maori

Estonian

Psalms

104

1¶ Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
1Kiida, mu hing, Issandat! Issand, mu Jumal, sina oled väga suur, austuse ja iluga oled sa ennast riietanud.
2E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
2Sa riietad ennast valgusega nagu rüüga, sa tõmbad taevad laiali nagu telgivaiba.
3E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
3Sa võlvid oma ülemad toad vete peale, sa teed paksud pilved oma tõllaks, sa sammud tuule tiibadel.
4E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
4Sa teed oma käskjalgadeks tuuled, oma teenijaiks tuleleegid.
5Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
5Sa rajasid maa tema alustele, nõnda et see ei kõigu mitte iialgi ega igavesti.
6Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
6Ulgumerega kui rõivaga sa katsid tema, mägede peal seisid veed.
7Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
7Sinu sõitluse eest nad põgenevad, sinu äikese hääle eest nad pagevad.
8Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
8Mäed tõusevad, orud vajuvad alla sinna paika, mille sina neile oled rajanud.
9Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
9Sa oled seadnud piiri vetele, millest nad üle ei lähe ega tule tagasi katma maad.
10¶ Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
10Sina saadad allikaist ojad jooksma; need voolavad mägede vahel.
11Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
11Nad joodavad kõiki metsloomi; metseeslid kustutavad seal oma janu.
12Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
12Taeva linnud asuvad elama nende äärde, okste vahel nad teevad häält.
13He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
13Sa joodad mägesid oma ülemistest tubadest; sinu tööde viljast toidab ennast maa.
14Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
14Sa lased tärgata rohu loomadele ja orased inimeste tarbeks, et tuua leiba välja maa seest
15He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
15ja veini, mis rõõmustab inimese südant; õli, et panna tema pale läikima; ja leiba, et kinnitada inimese südant.
16Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
16Issanda puud saavad toidust küllalt, Liibanoni seedrid, mis ta on istutanud,
17Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
17kus linnud pesitsevad; toonekurgedel on majad küpresside otsas.
18Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
18Kõrged mäed on kaljukitsedele, kaljud mäkradele varjupaigaks.
19¶ I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
19Ta on teinud kuu aegade näitajaks, päike teab oma loojakut.
20Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
20Kui sa teed pimeduse, siis tuleb öö ja kõik metsloomad roomavad välja.
21Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
21Noored lõvid möirgavad saaki ning nõuavad Jumalalt oma toidust.
22Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
22Päike tõuseb, nemad koristavad end ja heidavad maha oma asemeile.
23Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
23Siis väljub inimene oma tööle ja oma tegemistele õhtuni.
24Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
24Kui palju on sinu töid, Issand! Sa oled nad kõik teinud targasti. Maa on täis sinu looduid.
25Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
25Siin on meri, suur ja lai; seal kubiseb lugemata palju loomi, pisikesi ja suuri;
26Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
26seal ujuvad laevad; seal on Leviatan, kelle sa oled valmistanud endale mängima.
27E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
27Kõik nad ootavad sind, et sa neile annaksid nende toidu omal ajal.
28Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
28Sa annad neile, ja nad korjavad kokku; sina avad oma käe, ja nende kõhud saavad täis head.
29Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
29Sa peidad oma palge, ja nad ehmuvad; sa võtad ära nende hingeõhu, nad heidavad hinge ning pöörduvad tagasi põrmu.
30Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
30Sa läkitad välja oma vaimu, ja nad luuakse, ja sina uuendad maa näo.
31¶ Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
31Kestku Issanda au igavesti! Issand rõõmustagu oma tegudest,
32Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
32tema, kes vaatab ilmamaad, nõnda et see vabiseb, kes puudutab mägesid, ja need suitsevad.
33Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
33Ma tahan laulda Issandale oma eluaja ja mängida oma Jumalale, niikaua kui ma olen elus.
34Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
34Olgu mu mõlgutus armas tema meelest; mina rõõmutsen Issandas.
35Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
35Kadugu patused maa pealt ja õelaid ärgu olgu enam! Kiida, mu hing, Issandat! Halleluuja!