Maori

Pyhä Raamattu

Proverbs

2

1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
1Ota varteen, poikani, mitä sinulle sanon, pidä mielessäsi minun neuvoni.
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
2Herkistä korvasi kuulemaan viisautta, avaa sydämesi ymmärrykselle,
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
3pyydä tietoa avuksi, korota äänesi ja kutsu ymmärrystä.
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
4Etsi sitä kuin hopeaa, tavoittele niin kuin kätkettyä aarretta.
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
5Silloin tajuat, mitä on Herran pelko, opit, mitä on Jumalan tunteminen,
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
6sillä viisaus tulee Herralta, hän antaa tiedon ja ymmärryksen.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7Hän auttaa oikeamieliset menestykseen, kilven tavoin hän on vilpittömien suojana,
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
8hän varjelee oikeuden tien ja turvaa omiensa polut.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
9Silloin ymmärrät, mitä oikeus ja vanhurskaus on, pysyt alusta loppuun oikeamielisten tiellä.
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
10Silloin viisaus tulee sydämeesi ja tieto ilahduttaa mieltäsi,
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
11maltti on sinun turvanasi, varjelijanasi ymmärrys.
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
12Ne pitävät sinut etäällä pahuuden teistä, ihmisistä, jotka viettelevät väärään,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
13jotka ovat loitonneet oikealta tieltä ja kulkevat pimeyden polkuja,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
14jotka iloitsevat konnantöistään, riemuitsevat siitä, mikä on kieroa ja väärää.
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
15Heidän polkunsa kaartelevat sinne tänne, ja niin he kulkevat harhaan.
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
16Pidä vierelläsi viisaus, se torjuu vieraan naisen, joka sanoillaan sinua julkeasti viekoittelee.
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
17Hän on hylännyt elämänkumppaninsa, unohtanut Jumalan solmiman liiton.
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
18Hänen ovensa on tuonelan ovi, hänen tiensä vie varjojen maahan.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
19Joka hänen luokseen menee, ei palaa, ei enää tavoita elämän tietä.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
20Sinut ohjatkoon viisaus oikealle tielle, sille, jota vanhurskaat kulkevat.
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21Oikeamieliset perivät maan, rehelliset saavat asua siellä,
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
22mutta jumalattomat temmataan juuriltaan, luopiot pyyhkäistään maan päältä.