1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82Minun silmäni ikävöivät sinun sanaasi, minä kysyn: "Milloin rohkaiset minua?"
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.