Maori

Hebrew: Modern

Job

31

1¶ Kua oti taku kawenata ki oku kanohi; kia whakaaroaro ahau hei aha ki te kotiro?
1ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
2He aha ta te Atua wahi e tuwha mai ai i runga? He aha ta te Kaha Rawa taonga tupu i te wahi tiketike?
2ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
3He teka ianei he whakangaromanga mo te tangata kino? he whiu mo nga kaimahi o te he?
3הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
4He teka ianei e kitea ana e ia oku ara, e taua ana e ia oku hikoinga katoa?
4הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
5Ki te mea i haere ahau i runga i te tekateka noa, a i hohoro toku waewae ki te tinihanga;
5אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
6Kia paunatia ahau i runga i te pauna tika, kia mohio ai te Atua ki toku tapatahi:
6ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
7Ki te mea i kotiti ke toku hikoinga i te ara, a i whai toku ngakau i oku kanohi; a ki te mea i mau te tongi ki oku ringa;
7אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
8Kati, ko ahau hei whakato, a ma tetahi atu e kai; ae ra, tukua nga hua o taku mara kia hutia atu.
8אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
9¶ Ki te mea i whakawairangitia toku ngakau e te wahine, a i whanga ahau i te tatau o toku hoa;
9אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
10Heoi kia huri paraoa taku wahine ma tetahi atu, kia piko iho ano hoki nga tangata ke ki runga i a ia.
10תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
11He kino rawa hoki tera; ae ra, he he e tika ana kia whiua e nga kaiwhakawa:
11כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
12He ahi hoki tera e kai ana ki te whakangaromanga rawa, poto noa aku hua katoa.
12כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
13Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau;
13אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
14Ka pehea ra ahau ina whakatika te Atua? He aha taku kupu e whakahoki ai ki a ia ina tae mai ia ki te titiro?
14ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
15He teka ranei na toku kaihanga ia i hanga i roto i te kopu? a nana, na te kotahi, i whai ahua ai maua i roto i te puku?
15הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
16¶ Ki te mea i kaiponuhia e ahau ta nga rawakore i hiahia ai, a meinga ana e ahau nga kanohi o te pouaru kia pau i te minamina;
16אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
17Ki te mea ranei i kainga taku maramara e toku kotahi, a kihai te pani i kai i tetahi wahi;
17ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
18He mea whakatupu ia naku no toku taitamarikitanga ra ano me te mea ko tona papa ahau: ko te pouaru he mea arahi naku no te kopu ra ano o toku whaea;
18כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
19Ki te mea i kite ahau i tetahi e tata ana ki te mate, he kore no te kakahu, a kahore he uhi mo te rawakore;
19אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
20Ki te mea kihai tona hope i whakapai ki ahau, a kihai ia i mahana i nga huruhuru o taku kahui:
20אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
21Ki te mea i ara toku ringa hei pehi i te pani, i toku kitenga he awina tera moku kei te kuwaha;
21אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
22Na kia marere atu toku pokohiwi i roto i te peke, kia whati te takakau o toku ringa.
22כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
23Ko te whiu hoki a te Atua taku i wehi ai; kihai hoki i taea e ahau te aha i tona nui.
23כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
24¶ Ki te mea i u toku whakaaro ki te koura, a i mea ahau ki te koura parakore, Ko koe taku e whakawhirinaki atu ai;
24אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
25Ki te mea i koa ahau ki te maha o oku rawa, a ki te nui o ta toku ringa i whiwhi ai;
25אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
26Ki te mea i kite ahau i te ra e whiti ana, i te marama ranei e haere ana i tona tiahotanga;
26אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
27A ka kumea pukutia atu toku ngakau, ka kihia toku ringa e toku mangai:
27ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
28Na he kino tenei hei whiunga ma nga kaiwhakawa: he teka hoki naku ki te Atua i runga.
28גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
29Ki te mea i koa ahau ki te whakangaromanga o te tangata i kino ki ahau, i whakaara ake ranei i ahau i te panga o te he ki a ia;
29אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
30Ae, kihai ahau i tuku i toku mangai kia hara, kihai i whai kia kanga tona wairua;
30ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
31Ki te mea kahore nga tangata o toku teneti i mea, Tena koa te tangata kihai nei i makona i tona kikokiko?
31אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
32Kihai te manene i moe i waho; i whakatuwheratia ano e ahau oku tatau ki te tangata haere;
32בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
33¶ Ki te mea i pera ahau me Arama, i hipoki i oku he, i huna i toku kino ki roto ki toku uma;
33אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
34I wehi hoki ahau i te huihui nui, i mataku ki te whakahawea a nga hapu, a whakarongo kau ana, kihai hoki i puta ki waho
34כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
35Aue, me i whakarongo mai tetahi ki ahau! Nana, tenei taku tohu, ma te Kaha Rawa e whakahoki mai he kupu ki ahau; me i ahau noa te pukapuka i tuhituhia e toku hoariri!
35מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
36Ina, kua amohia e ahau i runga i toku pokohiwi; kua herea e ahau hei karauna moku.
36אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
37Kua whakaaturia e ahau ki a ia te maha o oku hikoinga; rite tonu ki ta te rangatira taku whakatata atu ki a ia.
37מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
38Ki te tangi taku oneone, he whakahe ki ahau, ki te uru ano ona moa ki te aue,
38אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
39Ki te mea i kainga e ahau ona hua, he mea kihai i utua, a naku ranei ona ariki i mate ai,
39אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
40Na, kia riro pu te witi i te tataramoa, te parei i te taru kino. Heoi ano nga korero a Hopa.
40תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃